безразличие
漠不关心 mò bù guānxīn; (холодность) 冷淡 lěngdàn
проявлять безразличие к кому-чему-либо - 对...无动于衷
безразличный1解的抽象
полное безразличие 完全不感兴趣
слушать с видом совершенного ~я 完全无所谓地听着
проявить безразличие к чему 对…表现出淡漠态度
冷淡, (中)漠不关心, 冷淡
глубокое безразличие 麻木不仁
проявлять крайнее безразличие (к кому-чему) 对... 无动于衷
无性感, 中立性, 不偏左右; 无磁性
冷淡; 漠不关心; 无所谓
漠不关心; 无所谓; 冷淡
слова с:
в русских словах:
презрение
2) (безразличие к опасности) 轻视 qīngshì; 不怕 bùpà
безразличный
безразличное отношение - 无所谓的态度; 漠不关心的态度
смотреть безразличным взглядом - 以冷淡的眼光来看看
он произнес это безразличным тоном - 他用心不在焉的话说出这个意思
задать несколько безразличных вопросов - 提出几个不关重要的问题
он мне совершенно безразличен - 我对他漠不关心
для
для него это безразлично - 这对于他没有关系
безразлично
безразлично относиться к делу - 对事情漠不关心
безразлично где - 不管在那里, 都...
безразлично кто это сказал, я все равно не верю - 无论谁说这一点, 我都是不信
какую вам надо книгу? -Безразлично какую - 你要什么书? - 不管什么书都可以
это для нас безразлично - 这对我们反正一样
мне безразлично - 我无所谓
в китайских словах:
表现出淡漠态度
проявить безразличие к
表现出对同志的冷漠
проявить безразличие по отношению к товарищу
感情上受冷落
бесчувственное отношение; безразличие
完全不感兴趣
полное безразличие
对无动于衷
проявлять крайнее безразличие
冷淡
1) равнодушный, безразличный, холодный; апатичный, бесстрастный; индифферентность, безразличие
忘机
безволие, непротивление; безразличие
疫苗冷漠
безразличие к вакцинации
褫魄
впасть в безразличие; прийти в уныние; потерять присутствие духа
心净儿
беззаботность, бездумность (в работе); безразличие к окружающим, стремление лишь обеспечить собственное спокойствие
漠然不动
не шевельнуть и пальцем; полное безразличие
行若无事
как ни в чем не бывало; будто ничего не случилось; проявить полное безразличие; равнодушно, хладнокровно
中庸之道
2) беспристрастность, незаинтересованность; безразличие
对 无动于衷
проявлять крайнее безразличие
恬淡虚无
2) безразличие к славе и богатству
对 表示出冷淡
проявить безразличие по отношению
拒绝介入
равнодушие, безразличие; невмешательство
对表示出冷淡
проявить безразличие по отношению
冷漠主义
безразличие, равнодушие; индифферентизм
根本不在乎
Полное безразличие
冷漠
безразличный, равнодушный, холодный, хладнокровный индифферентный, безучастный; охладевать, испытывать безразличие; равнодушно
толкование:
ср.Безучастное отношение к кому-л., чему-л.; равнодушие.
примеры:
对...无动于衷
проявлять безразличие к кому-чему-либо
对…表示出冷淡
проявить безразличие по отношению
对…无动于衷
проявлять крайнее безразличие
“所以呢?!”他挑起眉毛,摆出一副咄咄逼人的冷漠样子。
«И что?» — он приподнимает брови, всем своим видом выражая безразличие.
他的声音没有丝毫的惊讶。只有无忧无虑的优越性。
В его голосе нет удивления. Только безразличие и превосходство.
欲擒故纵,对么?
Напускное безразличие, верно?
想想那件事:她不关心你。我当然也不关心你。但我不想永久杀了你。这是仁慈的冷漠。
Подумайте вот о чем: ей на вас наплевать. Мне, конечно, тоже. Но я не пытаюсь убить вас навсегда. Это благожелательное безразличие.
不要把堕怠与冷漠混为一谈。通常最明智的做法就是等待一切揭开自己的面纱,到真要出动的时候,事态往往已经很明确了。
Не путай бездействие с безразличием. Часто разумнее ждать и наблюдать, пока не придет время действовать.
不要把堕怠与冷漠混为一谈。通常最明智的做法就是等待一切揭开自己的面纱,直到时机成熟。
Не путай бездействие с безразличием. Часто разумнее ждать и наблюдать, пока не придет время действовать.
噢,我看透你了,矮人。你需要更多酒精和乱斗。
О, тебе не спрятаться за напускным безразличием, гном. Я вижу, что ты жаждешь большего, чем выпивки и драк.
您在科技上毫无建树,善德颇为不悦
Сондок недовольна вашим безразличием к науке
淡淡地说
говорить с безразличием, холодно говорить
随着生命气息一点点消失,他看向你的眼神似乎逐渐失去了兴趣,直到他死去。曾寄宿着他的灵魂的躯体轰然倒地。
Он с видимым безразличием смотрит сквозь вас, а жизнь вытекает из его тела – пока его не остается вовсе, и плоть, которая вмещала его, не обваливается на землю.
морфология:
безразли́чие (сущ неод ед ср им)
безразли́чия (сущ неод ед ср род)
безразли́чию (сущ неод ед ср дат)
безразли́чие (сущ неод ед ср вин)
безразли́чием (сущ неод ед ср тв)
безразли́чии (сущ неод ед ср пр)
безразли́чия (сущ неод мн им)
безразли́чий (сущ неод мн род)
безразли́чиям (сущ неод мн дат)
безразли́чия (сущ неод мн вин)
безразли́чиями (сущ неод мн тв)
безразли́чиях (сущ неод мн пр)