пройти
сов.
1) см. проходить I
2) (распространиться - о слухах) 传布 chuánbù, 传开 chuánkāi
прошёл слух, что - 传开了...的消息
3) (об осадках) 下 xià, 降 jiàng
по всей области прошли дожди - 全省下了雨
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
通过, 走过, 传开, 掠过, 行驶, -йду, -йдёшь; прошёл, -шла; -ошедший; -ойденный (-ен, -ена) 或-ойдённый (-ён, -ена) ; -ойдя(完)
проходить, -ожу, -одишь; -одящий; -одимый(未)
1. 通过, 走过, 走到
пройти через коридор 穿过走廊
пройти по двору 从院里走过去
пройти к трибуне 走到讲台前
пройти (к кому) в кабинет 到... 的办公室去
Здесь нельзя ~йти. 这里走不过去
По реке ~шёл катер. 快艇从河上驶过
что 走过(某一段路程); 行驶(若干距离)
пройти несколько шагов 走几步
пройти всю дорогу пешком 步行全程
За час поезд ~шёл 50 километров. 列车一小时行驶了五十公里
Бегун хорошо ~шёл стометровку. 赛跑运动员一百米跑得很出色
пройти жизненный путь < 转>度过一生
пройти всю войну < 转>参加整个战争, 从战争开始到结束都参加战斗
3. (что 或无补语)(从旁边)走过, 驶过; 走着错过
(1). пройти мимо (чего) 从... 旁边走过; <转>没注意...; 对... 不予理睬; 把... 忽略过去
(2). Поезд ~шёл станцию(或 мимо станции) . 火车驶过车站没停
По рассеянности он ~шёл остановку. 由于漫不经心他坐过了站
4. (不用一, 二人称)(声音等)传过; (消息等)散布开, 传开
Гул ~ит по залу. 喧哗声传遍大厅
О нём ~шла худая слава. 他声名狼藉
~шла весть о победе. 胜利的消息传开了
перед кем-чем 或与
в мыслях, в воображении 连用<转>掠过, 浮现
Перед глазами ~шли все события вчерашнего дня. 昨天的所有事件都一桩桩地浮现在眼前
Передо мной ~шли картины детства. 童年的情景一幕一幕地从我跟前掠过
6. (不用一, 二人称)(微笑等面部表情)闪现, 掠过
По лицу его ~шла улыбка. 他脸上闪现出微笑
По лицу ~шла гримаса боли. 脸上掠过痛苦的表情
7. (不用一, 二人称)(道路等)沿着... 伸展, 经过
Железная дорога ~шла по берегу реки. 铁路顺河岸通过
Нефтепровод ~шёл под водой. 输油管道从水下经过
Здесь ~дёт автострада. 公路干线将从此处经过
Газопровод ~шёл через пустыню. 煤气管道经过荒漠
8. (不用一, 二人称)(雨, 雪等)下, 降, 落
По всей провинции ~шли благодатные дожди. 全省普降了一场喜雨
9. (不用一, 二人称)过去, 停止; (时间等)消失, 流逝; <口>不再(疼痛)
Дождь уже ~шёл. 雨已经停了
Обида ~шла. 委屈情绪过去了
~шёл целый час. 整整过去一小时
Боль ~шла. 疼劲儿过去了.
10. (不用一, 二人称)进行得, 完成得, 办得(怎么样)
Дело ~шло гладко. 事情进行得很顺利
Спектакль ~шёл с успехом. 演出很成功
День ~шёл хорошо. 这一天过得很好.
11. (不用一, 二人称)穿过, 钻过; (液体等)透过, 渗过
Вода ~шла в трюмы. 水透进了底舱
Чернила ~шли сквозь бумагу. 墨水渗透了纸
Кровь ~шла через повязку. 血渗透了绷带.
12. что 掘进, 掘通, 挖进; 耕松
пройти туннель 掘通隧道
пройти первый угольный пласт 掘进第一层煤层
пройти две гряды с граблями 用耙子耙出两畦
Трактор ~шёл уже половину поля. 拖拉机已耕完一半田地.
13. что 或 через что 经历, 经受; 经过, 通过(手续, 程序等)
пройти через суровые испытания 经受严峻的考验
Проект ~шёл много инстанций. 草案经过了多级审批
Проект не ~шёл. 草案没有通过
Ваше дело ~шло. 您的事已办妥.
14. во что 或в кого(接与复数一格相同的四格)被通过为, 被接收为; 被列入, 当选为
пройти в члены партии 被接收入党
пройти в председатели 当选为主席
пройти в штат 被列入编制内
пройти в институт по конкурсу 考入学院.
15. что 学习(过), 学(完)
пройти арифметику 学算术
пройти по алгебре уравнения 学代数方程式.
16. что 服满, 完成(某种任务等)
пройти школу 中学毕业, 读完中学
пройти военную службу 服(满)兵役
пройти курс лечения 做完一个疗程. ||
(4). прохождение(中)(用于B12B13B14B15B16解) 和
(5). проход(阳)(用于解)
Пройти в жизнь 实现
Пройти молчанием что 闭口不谈; 只字不提
(7). Пройти через руки чьи 经... 的手; 经... 亲手培养
(8). ёёд прошёл 流冰期已过
Река прошла 河已经开了
Это (так) не пройдёт! < 口>这行不通!
Это мы не проходили! < 口, 谑>这个我不知道!
йду, -йдёшь; -прошёл, -шла; прошедший; пройденный (-ен, -ена)及пройдённый (-ён, -ена); пройдя[完]
1. 走过去, 通过, 驶过; 走到(某处); (消息、声音等)传开; 〈转〉掠过, 闪过
пройти по мосту 由桥上走过去
пройти через двор 从院子里走过去
пройти к выходу 走到出口
Поезд прошёл по туннелю. 火车由隧道驶过。
Пройдите к нему в кабинет. 请您到他的办公室去。
(6). Здесь нельзя пройти. 这里不准通行; 这里走不过去。
Самолёт прошёл над головами. 一架飞机从头上飞过。
Из Шанхая до Даляня можно пройти на судах. 由上海到大连可以乘船。
Прошла радостная весть о победе. 胜利的喜讯传开了。
По его губам прошла улыбка. 他的唇边掠过一丝笑意。
Перед ним прошёл весь сегодняшний день. 今天一天的情景在他眼前闪过。
По залу прошёл шопот. 大厅里响起一阵低语声。
Ужас прошёл по сердцу. 心里一阵恐惧。
Ужас прошёл по сердцу. 心里一阵恐惧。
(1). что 走, 行驶(若干里程); 〈转〉生活, 度过; 跳, 跳一阵…舞
пройти несколько шагов 走几步
пройти большое расстояние 走很长的距离
пройти всю дорогу пешком 整个路程全部步行
пройденный путь 走过的道路
За час поезд прошёл 50 км. 列车一小时走了五十公里。
пройти свой век 度过自己的一生
пройти несколько туров вальса 跳几圈华尔兹舞
3. (что 或无补语)(不停留或错过)走过, 驶过, 越过
пройти по рассеянности свой дом 由于漫不经心走过(了)自己的家门
Поезд прошёл станцию (或 мимо станции). 火车在车站未停就驶过去了。
Он надеялся, что катер остановится, но катер прошёл мимо. 他期待小艇停下来, 但小艇一直开过去了。
Заговорившись, прошли нужный поворот. 只顾说话, 忘了拐弯。
4. (雪、雨等)落, 下, 降
Ранним утром прошёл дождь. 清晨下了一阵雨。
5. 通过, 穿过; 透过; 漏过, 渗透; (道路等)伸延, 通过; 贯穿
Стол прошёл в дверь. 桌子搬过门去了。
Вода прошла через потолок. 水透过了天花板。
Пуля прошла через лёгкое. 子弹打穿了肺部。
Гвоздь прошёл насквозь. 钉子钉透了。
Чернила прошли сквозь бумагу. 墨水把纸涸透了。
Туннель прошёл через главный хребет. 隧道穿过了主山脉。
Нефтепровод прошёл под водой. 输油管从水下通过。
Здесь пройдёт железная дорога. 铁路将从这里通过。
Здесь пройдёт железная дорога. 铁路将从这里通过。
(1). что〈 技〉开采, 掘通; (对物体表面)加工; 耕作
пройти первый угольный пласт 开采第一层煤层
пройти туннель 挖通隧道
пройти доску рубанком 用刨子刨一刨木板
пройти раму лаком 用漆漆框子
пройти потолок мелом 用白粉刷天花板
пройти двегряды с граблями 耙完两畦
Трактор прошёл уже половину поля. 拖拉机已耕完一半土地。
7. 〈口语〉(经表决、选择等)通过; 入选, 当选; 被接受
пройти в штат 列入编制
пройти в председатели 当选为主席
Проект ещё не прошёл. 草案还没有通过。
Ваша кандидатура прошла. 您的候选资格通过了。
Предложение прошло большинством голосов. 提案以多数票通过。
Предложение прошло большинством голосов. 提案以多数票通过。
(1). что 或 (2). через что 经受, 经历; 通过, 经过(某种手续、程序等)
пройти через смерть 经受过生死考验
пройти тяжёлые испытания 经过严重的考验
пройти многие фазы развития 经历许多发展阶段
Письма прошли через регистрацию. 信件已经登记过了。
Проект прошёл комиссию. 草案经委员会讨论通过。
Пьеса прошла цензуру. 剧本通过了检查。
9. (时间、事件等)过去, 消失, 逝去; 进行得(怎样)
Прошёл целый час. 过了整整一个钟头。
Незаметно прошло лето. 夏天不知不觉地过去了。
День прошёл в хлопотах. 一天忙忙碌碌地过去了。
Заседание прошло очень оживлённо. 会议开得很热烈。
Концерт прошёл со значительным успехом. 音乐会开得很成功。
Концерт прошёл со значительным успехом. 音乐会开得很成功。
(1). что 承担(某种义务、职责); 完成(某一过程、学业、疗程等)
пройти военную службу 服(满)兵役
пройти кандидатский стаж 经过预备期(预备期满)
пройти курс лечения 治一个疗程
Он прошёл всего три курса. 他总共念了三年大学。
Он прошёл всего три курса. 他总共念了三年大学。
что〈 口语〉学习, 学完; 排练(角色)
пройти арифметику 学完算术
пройти по алгебре квадратные уравнения 学完代数的二次方程
пройти роль 排练角色
По истории мы прошли до страницы 121. 历史课我们学到一百二十一页。
Они до зимы прошли букварь. 入冬以前他们学完了识字读本。
12. 停止, 消失, 完结; 〈口语〉不再疼痛
Дождь быстро прошёл. 雨很快过去了。
Сон прошёл. 睡意过去了。
Нервное напряжение уже прошло. 精神紧张已经过去了。
Обида прошла. 委屈的心情已经消失。
Горло уже совсем прошло. 嗓子已经完全不疼了。
Нога моя прошла, хожу, как прежде. 我的腿不疼了, 走路象先前一样。
Ну как, прошло? Не болит? [ 无人称]怎么样, 痛劲儿过了? 不疼了?
13. 〈转〉
что 脑海中再现, 回忆
пройти в мыслях (或 мысленно, мыслью) историю события 回忆事件的经过
◇ (3). Лёд прошёл. 冰排流完了。(не)
пройти даром (或 бесследно)(不会) 白白过去 (не)
(5). пройти кому так даром(不会) 白白过去; (不会)不受惩罚
пройти в жизнь 得以实现, 实行
пройти между рук
1) 滑过去
2)不知不觉白白花费掉
пройти мимо кого-чего1) 没发现, 忽略过去
2)回避, 闭口不谈
пройти молчанием что 闭口不谈, 回避, 只字不提
пройти (сквозь) огонь и воду (或 медные трубы) 历尽艰辛, 饱经风霜
пройти через чьи руки 经…的手, 过…的手
(12). Река прошла. 开江(河)了; 河开了; 江上冰排流完了。
Этот номер не пройдёт (或прошёл). 这一着行不通(没行通)‖未
проходить, -жу, -одишь; 未, 多次
прохаживать, [ 现在时不用](用于1解)
传开; 掠过; 驶过; 通过; 走过去; (不用一、二人称)(雨、雪等)下, 降, 落; 穿过; 贯穿; 伸延; 通过; 透过; 当选; 入选; 通过; 〈口〉不再(疼痛); (不用一、二人称)过去, 停止; (时间等)消失, 流逝; (不用一、二人称)(声音等)传过; (消息等)散布开, 传开; (不用一、二人称)进行得, 完成得, 办得(怎么样); 行驶(若干距离); 走过(某一段路程); (что 或无补语)走过; 驶过; 耕松; 加工; 掘进, 掘通, 挖进; 开采; (что 或 через что) 经过; 经历; 承担; 完成; 学完; 学习
что (或无补语)走过(某段距离, 某一地点), 通过, 走向
пройти большое расстояние 走一大段距离
пройти мост 走过桥
пройти лесом 穿过树林
пройти по берегу 沿着河岸走过
2. 经历, 经过(某一程序, 阶段); 学, 学过(某一科目)
пройти курс лечения 经过一个疗程
пройти испытание 通过试验
пройти арифметику 学完算术
пройти обработку 经过加工(或处理)
3. (不及物)(时间, 现象, 感情等)过去, 消失; (活动, 事情)进行得(如何)
4. (不及物)穿过, 透过, 通行, 行得通
По шоссе день и ночь проходили автоколонны. 公路上汽车队日夜川流不息
Звук проходит в морской воде примерно полторы тысячи метров в секунду. 声音在海水中每秒约播传1500米
Водяной пар проходит сквозь толщу материала легче, чем вода. 水蒸汽比水易于透过衣料层
Все машины отремонтированы, прошли технический осмотр. 全部机器都修理好了, 并通过了技术检查
Когда ты будешь проходить физику, ты узнаешь, что такое центростремительная и центробежная сила. 当你学物理时, 你就会知道什么是向心力和离心力
Так, звуковые волны низкой частоты легко проходят сквозь всю толщу Земли. 例如, 低频声波易于穿进地球深部
Error in TextOutA
[完]见 проходить
слова с:
пройти в жизнь
пройти мимо
пройти мимо кого-чего-либо
пройти молчанием
пройти огонь и воду
пройти огонь и воду и медные трубы
пройти с аншлагом
пройтись
пройтись на чей-либо счёт
разрешите пройти
в русских словах:
проходить
пройти вперед - 走到前面去
пройти к трибуне - 走到讲台前
пройти по коридору - 走过走廊
пройти по мосту - 由桥上走过
разрешите мне пройти - 让我走过去
пройти к выходу - 往出口走过去
пройти несколько шагов - 走几步
пройти регистрацию - 经过登记
болезнь скоро пройдет - 病快要好
пройти тоннель - 掘通隧道
путь
пройти славный путь - 经历光荣的道路
школа
пройти суровую школу жизни - 经历严峻的生活道路
в огонь и в воду за кого-либо
为了爱情赴汤蹈火 пройти огонь и воду ради любви
сторона
пройти стороной - 绕道走过去
умчаться
2) перен. (быстро пройти) 倏忽过去 shūhū guòqu, 迅速过去 xùnsù guòqu
позволять
позвольте пройти - 让我过去; 借光
с
пройти километров с двадцать - 走过将近二十公里
не
здесь не пройти - 这里[是]走不通[的]
пожалуйста
дайте, пожалуйста, пройти - 借光, 让我走过去吧
минуть
1) (пройти) 过去 guòqu
мимо
пройти мимо - 从旁边去过
доступный
1) (по которому можно пройти) 可以通行的 kěyǐ tōngxíng-de, 易通过的 yìtōngguòde; (к которому можно подойти) 可以接近的 kěyǐ jiējìn-de, 易接近的 yìjiējìnde
разминуться
2) (пройти, проехать мимо) 走过去 zǒuguòqu; (о машинах) 开过去 kāiguòqu
проводить
1) (помогать пройти) 领过 lǐngguò, 引...通过 yǐn...tōngguò, 带...通过 dài...tōngguò
расходиться
4) (в пути) 相左 xiāngzuǒ, 没有遇上 méiyǒu yùshàng; 错过 cuòguò; (давать пройти при встрече) 让过去 ràngguòqu; 开过去 kāiguòqu
пройти мимо кого-чего-либо
прошли пройти мимо талантливого произведения - 忽视了有天才的著作
скользнуть
2) (быстро и незаметно пройти) 溜过去 liūguoqu; (внутрь чего-л) 溜进 liūjìn
проносить
1) (неся, пройти какое-либо расстояние) 带着走 dàizhe zǒu; 拿着走 názhe zǒu; (на спине) 背着走 bēizhe zǒu; (вдвоем) 抬着走 táizhe zǒu; (на плече) 扛着走 kángzhe zǒu
техминимум
пройти техминимум - 学会技术常识
пропускать
4) (давать пройти, проехать) 给...让路 gěi...rànglù; 让...走过去 ràng...zǒuguòqu; 让...开过去 ràng...kāiguòqu
через
пройти через лес - 穿过森林
проскользнуть
(незаметно пройти мимо) 一下子溜过去, 偷偷地走过去; (внутрь чего-либо) 溜进, 偷偷地走进
извините
извините, можно пройти? - 对不起,借过一下
боком
пройти боком - 侧身而过
в китайских словах:
曝腮
сушить на солнце [свои] жабры (обр. в знач.: находиться в чрезвычайном затруднении; по притче о рыбе, которая не смогла пройти сквозь ущелье Лунмэнь, см. 暴顋龙门)
抄近儿
пекинск. диал. пройти ближайшей дорогой (кратчайшим путем)
倏
倏经 быстро пройти (миновать); мгновенно пролететь
延
延行数千里 пройти далеко на многие тысячи ли
已过
пройти, миновать; прошедший, прошлый, минувший
遥
走了五六里之遥 пройти расстояние в пять-шесть ли
过门
过门不入 обр. ставить служебный долг выше личной жизни (букв. пройти мимо двери дома, но не зайти)
重修
2) пройти курс повторно (в университете)
重读
3) chóngdú перечитывать; повторно пройти (курс)
往
1) * пройденное расстояние; маршрут, переход
极往 завершить путь, пройти до конца весь маршрут
金殿唱第
о получении ученой степени в золотом зале объявлений (обр. об объявлении первых трех кандидатов, успешно прошедших столичные экзамены: пройти дворцовые экзамены в числе первых трех)
经过
经过考验 пройти через испытания
经涉
пройти, пережить, испытать; повидать; побывать; посетить
经
身经百战 пройти через сотни боев, пережить сто битв
经名医看了 пройти осмотр у известного врача
趱程
紧趱了一程 поспешно пройти дистанцию (маршрут)
历
横历天下 пройти поперек всю Поднебесную
破
草鞵踏破尘沙 в соломенных сандалиях пройти через пыль и пески
雍阏
2) останавливать, мешать [пройти]; заваливать, запружать
通过
通过隧道 пройти через туннель
岔
岔了道儿 срезать угол, пройти напрямик
过不去
1) нельзя перейти; не пройти, непроходимый
出冷门
пройти случайно (без оснований)
践冰
践冰之虑 раздумье о том, как пройти по льду (обр. в знач.: опасения, боязливые мысли)
蹈
蹈难 (nàn) пройти через тяжкие испытания
蹉
宾客不得蹉 гости не могли пройти
借光
4) позвольте пройти
旁行
1) пройти из конца в конец (от края до края)
白
4) пропасть зря, пройти без толка (без пользы)
来
王国来极 пройти до конца все царство
回炉
2) переучивать, переучиваться, пройти повторный курс
寰
通寰 пройти через весь мир
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) неперех. Идя, переместиться в пространстве.
б) Переместиться в пространстве (о поезде, пароходе, самолете и т.п.).
в) Суметь продвинуться где-л.
г) перен. Распространиться, разнестись (о звуках).
д) перен. Распространиться, охватив тело (об ощущениях холода, тепла, дрожи и т.п.).
е) перен. Отразиться на лице (о каких-л. чувствах, состояниях).
ж) перен. Явиться, появиться последовательно (в уме, воображении и т.п.).
2) а) неперех. Оказаться расположенным, проложенным где-л. (о дороге, тропинке и т.п.).
б) Оказаться присутствующим в чем-л., на протяжении чего-л.
3) а) Идя, миновать, оставить в стороне, позади кого-л., что-л.
б) Передвигаясь, миновать кого-л., что-л., оставить в стороне (о поезде, пароходе, самолете и т.п.).
в) Идти дальше, чем следует, пропустить.
г) перен. Не остановить своего внимания на ком-л., чем-л.; не заметить кого-л., чего-л.
4) а) неперех. Идя, направиться куда-л.
б) Попасть, проникнуть куда-л.
в) Продвинуться, проникнуть, просочиться сквозь что-л.
г) Продвинуться сквозь какое-л. отверстие, проход, подходя по размерам.
5) перен. неперех. Оказаться принятым, утвержденным.
6) а) перех. Преодолеть ходьбой какое-л. расстояние, пространство.
б) Перемещаясь, преодолеть какое-л. расстояние, пространство.
в) Идя, двигаясь, пересечь какое-л. пространство, оставить позади.
г) Переместиться танцуя; протанцевать.
д) перен. Прожить (жизнь, век и т.п.).
7) перех. Произвести в толще чего-л. земляные работы, продвигаясь в определенном направлении, пересекая что-л.
8) перех. Подвергнуть что-л. обработке, отделке и т.п. (с поверхности).
9) перен. перех. Воспроизвести что-л. последовательно (в уме, воображении и т.п.).
10) перех. Ознакомиться с чем-л., изучить что-л.
11) а) Подвергнуться чему-л.; испытать, претерпеть что-л.
б) Испытать на себе влияние чего-л.
в) Преодолеть что-л.
12) неперех. Протечь (о времени).
13) а) неперех. Подойти к концу (о времени).
б) Исчезнуть, прекратиться.
в) перен. разг. Перестать болеть (о частях тела).
14) неперех. Освободиться ото льда во время ледохода (о реке).
15) неперех. Выпасть (об осадках).
синонимы:
см. выздоравливать, выучить, кончаться || не пройти даромпримеры:
宾客不得蹉
гости не могли пройти
经名医看了
пройти осмотр у известного врача
经过考验
пройти через испытания
极往
завершить путь, пройти до конца весь маршрут
横历天下
пройти поперёк всю Поднебесную
岔了道儿
срезать угол, пройти напрямик
走了一圈儿
обойти один круг, пройти один раз
列前茅
пройти испытания наилучшим
打从街上经过
пройти с улицы
通过安全培训,清楚导致灼伤的介质、材料或作业任务
Пройти обучение по технике безопасности, уяснить в какой среде, при работе с какими материалами и при каких видах работ можно получить ожоги.
请你闪开点, 我好过去(好让我过去)
пожалуйста, подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти
拦着他不许过
задерживать его, не давая (не разрешая) пройти
身阅数十战役
пройти через десятки боёв
涉青林
пройти через безмолвный лес
涉难
пройти через бедствия, пережить несчастья
倏经
быстро пройти (миновать); мгновенно пролететь
王国来极
пройти до конца всё царство
通寰
пройти через весь мир
紧趱了一程
поспешно пройти дистанцию (маршрут)
蹩进檐下
медленно пройти под стреху крыши
草鞵踏破尘沙
в соломенных сандалиях пройти через пыль и пески
必更匈奴中
непременно пройти через внутренние территории сюнну (гуннов)
走了五六里之遥
пройти расстояние в пять-шесть ли
抄近道儿
пройти ближней дорогой, выбрать кратчайший путь, пойти напрямик
道远难通
путь далёк, пройти (проехать) нему трудно
由门前过
пройти мимо ворот
走透了
пройти насквозь
延行数千里
пройти далеко на многие тысячи ли
过头眠
пройти первую спячку ([i]о гусеницах шелкопряда[/i])
践冰之虑
раздумье о том, как пройти по льду ([c][i]обр. в знач.:[/c] опасения, боязливые мысли[/i])
登龙门
пройти через врата Дракона ([c][i]обр. в знач.:[/c] прославиться, стать знаменитым[/i])
一小时能走几里路?
сколько ли можно пройти за час?
横过十字路
пройти перекрёсток
谅必可行
предполагаю, что это должно пройти!
风雨攸除
куда не пропускают (не позволяют пройти) как ветер, так и дождь; куда не приходят ни ветер, ни дождь
接经历远
быстро пройти дальнее расстояние
侧身而过
пройти боком
这里[是]走不通[的]
здесь не пройти
获得公费名额
пройти на бюджет
借光, 让我走过去吧
дайте, пожалуйста, пройти
让我过去; 借光
позвольте пройти
忽视了有天才的著作
пройти мимо талантливого произведения
走到前面去
пройти вперёд
走到讲台前
пройти к трибуне
走过走廊
пройти по коридору
由桥上走过
пройти по мосту
让我走过去
разрешите мне пройти
往出口走过去
пройти к выходу
经过登记
пройти регистрацию
掘通隧道
пройти тоннель
经历光荣的道路
пройти славный путь
走过将近二十公里
пройти километров с двадцать
绕道走过去
пройти стороной
多极了
страх как много; ни проехать, ни пройти
你需要做一个全面检查.
Вам необходимо пройти полное обследование.
学会技术常识
пройти техминимум
经历严峻的生活道路
пройти суровую школу жизни
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
从桥上走过去
пройти через мост [по мосту]
从他们面前经过
пройти мимо них
对不起,借过
извините, можно пройти?
要有关系才能进入
Только по блату и попадешь (сможешь пройти)
让一下
дайте пройти
哪里知道刚走出七八里地,天就下起雨来了?
кто мог знать, что не успею я пройти несколько километров, пойдет дождь
让我一下
позвольте мне (что-то сделать), позвольте пройти
强烈推荐大家做这个癌症风险测试
Настоятельно рекомендую всем пройти этот тест на предрасположенность к раку
经受时间的考验
пройти испытание временем
走过了不平凡的发展历程
пройти непростой путь развития
休息是为了走更长的路
Передышка нужна, чтобы больше пройти
他画了一张草图,告诉我们到他家该怎么走。
Он нарисовал нам схему, как пройти к его дому.
承受种种考验
пройти все испытания
他站到一边,让我们过去。
Он отошел в сторону, позволяя нам пройти.
请借光让让路!
Простите за беспокойство, позвольте пройти!
你必须说出口令才能通行。
Ты должен сказать пароль, чтобы пройти.
通过试用期
пройти испытательный срок
接受医治
пройти лечение
走一遭
пройти разок, сходить
通过不平凡发展历程
пройти непростой путь развития
经过时间的考验
пройти испытание временем
行业内率先通过
первым в отрасли пройти
通过考核
пройти аттестацию
手续齐全
пройти все формальности
必须经股东通过
необходимо пройти через согласие акционеров
没走出一里地
не пройти и версты, как...
我们共同经历了这些风风雨雨后,彼此更加相爱了。
После тех трудностей, что нам довелось вместе пройти, взаимные чувства ещё больше окрепли.
能让我插个队吗?
Разрешите (пройти) без очереди.
请让我过去(借光, 让我过去)!
Разрешите пройти!
参加认知行为疗法
пройти когнитивно-поведенческую терапию
进入法院需要接受安检
заходя в суд необходимо пройти досмотр
他竟然能神不知鬼不觉地走了过去
он ухитрился пройти незамеченным
原则通过
пройти... по принципу
这里走不过去
Здесь нельзя пройти
女人生一次孩子等于鬼门关里走一遭
женщине родить ребёнка - пройти разок через врата ада
我有急事要办,请你别挡路好吗?
У меня есть важные дела, ты можешь дать мне пройти?
到…的办公室去
пройти к кому в кабинет; пройти в кабинет
服(满)兵役
пройти военную службу
(以战火)彻底毁灭
пройти огнем и мечом
(钱)白白花掉
Пройти между рук
经…亲手培养
пройти через руки чьи
对…不予理睬
пройти мимо
从…旁边走过
пройти мимо
морфология:
пройти́ (гл сов пер/не инф)
прошЁл (гл сов пер/не прош ед муж)
прошлá (гл сов пер/не прош ед жен)
прошло́ (гл сов пер/не прош ед ср)
прошли́ (гл сов пер/не прош мн)
пройду́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пройду́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пройдЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пройдЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пройдЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пройдЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пройди́ (гл сов пер/не пов ед)
пройдЁмте (гл сов пер/не пов мн)
пройди́те (гл сов пер/не пов мн)
про́йдЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
про́йдЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
про́йдЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
про́йдЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
про́йдЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
про́йдЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
про́йдЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
про́йдЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
про́йде́на (прч крат сов перех страд прош ед жен)
про́йде́но (прч крат сов перех страд прош ед ср)
про́йде́ны (прч крат сов перех страд прош мн)
про́йдЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
про́йдЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
про́йдЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
про́йдЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
про́йдЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́йдЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́йдЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
про́йдЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
про́йдЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
про́йдЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
про́йдЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
про́йдЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
про́йдЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
про́йдЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
про́йдЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
про́йдЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
про́йдЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
про́йдЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
про́йдЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
про́йдЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
проше́дший (прч сов пер/не прош ед муж им)
проше́дшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
проше́дшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
проше́дшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
проше́дший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
проше́дшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
проше́дшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
проше́дшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
проше́дшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
проше́дшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
проше́дшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
проше́дшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проше́дшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
проше́дшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
проше́дшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
проше́дшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
проше́дшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
проше́дшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
проше́дшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
проше́дшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
проше́дшие (прч сов пер/не прош мн им)
проше́дших (прч сов пер/не прош мн род)
проше́дшим (прч сов пер/не прош мн дат)
проше́дшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
проше́дших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
проше́дшими (прч сов пер/не прош мн тв)
проше́дших (прч сов пер/не прош мн пр)
пройдя́ (дееп сов пер/не прош)
проше́дши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
I пройти1) 走 zǒu, 走过 zǒuguò; 通过 tōngguò
пройти вперёд - 走到前面去
пройти к трибуне - 走到讲台前
пройти по коридору - 走过走廊
пройти по мосту - 由桥上走过
поезд прошёл тоннель - 火车通过了隧道
разрешите мне пройти - 让我走过去
пройти к выходу - 往出口走过去
он прошёл в кабинет - 他[走]到办公室去了
2) (какое-либо расстояние) 走 zǒu; (о транспорте) 行驶 xíngshǐ
пройти несколько шагов - 走几步
за час поезд прошёл только пятьдесят километров - 列车一小时只走了五十公里
3) (миновать, оставлять позади себя) 走过 zǒuguò; (о транспорте) 驶过 shǐguò; (по ошибке) 走得错过 zuǒde cuòguò
она прошла мимо меня - 她在我面前走过去了
поезд прошёл станцию - 火车走过了车站
по рассеянности я прошёл свой дом - 由于漫不经心我走得错过自己的家门
4) (проникать сквозь что-либо, через что-либо) 穿过 chuānguò, 通过 tōngguò; 透过 tòuguò; (просачиваться тж.) 渗透 shèntòu, 漏过 loùguò
стол прошёл в дверь - 桌子通过了门
пуля прошла через лёгкое - 子弹打穿了肺部
чернила прошли сквозь бумагу - 墨水透过了纸
дорога проходит через лес - 道路通过树林
гвоздь прошёл насквозь - 钉子钉得透过去了
5) (подвергаться чему-либо) 经过 jīngguò, 经受 jīngshòu, 经历 jīnglì
проходить через тяжёлые испытания - 经过严重的考验; 经受严峻的考验
партия прошла славный путь - 党经过了光荣的道路
пройти регистрацию - 经过登记
6) (какой-либо курс)
7) (о времени) 过 guò, 过去 guòqu
прошёл целый час - 过去了整整一个钟头
8) (прекращаться) 消失 xiāoshī; 过去 guòqu; (о боли тж.) 不再疼痛 bùzài téngtòng, 不痛 bùtòng
голова прошла - 头不痛了
болезнь скоро пройдёт - 病快要好
дождь прошёл - 雨停了
9) (заканчиваться каким-либо результатом) 进行得 jìnxíngde; 办得 bànde; 搞得 gǎode
праздник прошёл весело - 节日过得快活
концерт прошёл неудачно - 音乐会搞得不成功
10) (быть утверждённым) [被]通过 [bèi]tōngguò; (быть избранным) 当选为 dāngxuǎn wéi
проект прошёл - 草案通过了
он прошёл в председатели - 他当选为主席
11) разг. (изучать) 学 xué, 学习 xuéxí
12) горн. 掘通 juétōng
пройти тоннель - 掘通隧道
•
сов. (провести какое-либо время в ходьбе) 走 zǒu
он проходил по улицам три часа - 他在街上走了三个钟头