проводить в последний путь
给...送殡
给送葬; 给...送葬
слова с:
провожать в последний путь кого-либо
последовательно включённый гидроусилитель (в проводку управления)
последний
проводить
путь
в китайских словах:
执引
участвовать в похоронной процессии; проводить в последний путь
给 送葬
проводить в последний путь; быть на похоронах
给送葬
проводить в последний путь; быть на похоронах
养老送终
позаботиться о стариках (родителях) и проводить их в последний путь (похоронить)
发送
3) провожать в последний путь, устраивать проводы
送柩
диал. идти за гробом, провожать покойника в последний путь
送葬
провожать в последний путь, отдать последний долг, хоронить, идти похоронной процессией (в похоронной процессии); похороны; похоронный, погребальный
送终
1) готовить тело отца (матери, близких родных) к погребению; провожать отца (мать) в последний путь; быть при кончине и на похоронах отца (матери, близких родных)
2) проводы в последний путь
挽送
провожать в последний путь
送
6) провожать в последний путь; готовить к погребению; хоронить
送哭 оплакивать, провожая в последний путь
孤独终老
проводить последние годы жизни в одиночестве
终老
2) на закате жизни; стариться, проводить старость; старость, последние годы жизни, смерть, конец жизни
开河
1) прокладывать водный путь, проводить канал; дренажирование реки
浚
1) открывать путь воде; проводить воду (каналом); углублять; производить расчистку, чистить (фарватер); дренажировать
引出水
выходной проводник; вывод провода; отходящая линия; выносная линия; выводной провод; отвод воды; вытяжной путь; исходная линия; выходное соединение
примеры:
给…送葬
проводить кого в последний путь; проводить в последний путь; быть на похоронах
送哭
оплакивать, провожая в последний путь
为送殡; 为…送殡
в последний путь провожать кого
为 送殡
в последний путь провожать кого
为…送殡
в последний путь провожать кого
是时候让我的母亲安息了。把最后的这件祭品放在她的脚下,<name>,我们要向她道别。
А сейчас мы должны проводить Великую Мать Соколиный Ветер в последний путь. Положи жертвенное подношение к ее ногам, <имя>, а потом мы простимся.
我可能显得很脆弱——枯萎而苍白——但国王的财富都是我的。无数的刺客执行着我的复仇计划,现在一切已经差不多结束了!以最终凝视女神卡拉的名义,我发誓一切都要结束了!卡祖尔达哈只剩下最后一人躲着我,杀了她,我们之间的宿命就结束了。
Может, я и дряхлый, и седой, но мне принадлежит сокровище королей. Бесчисленное множество убийц внесли свой вклад в дело мести - и теперь цель, о которой я мечтаю, близка! Клянусь Калой, Провожающей в последний путь, дело почти завершено! От меня ускользнула только одна орчиха из рода Казулдагаров. Последнее убийство решит судьбу этого племени - и мою.