пережимка
〔名词〕 推挤
压挤
压条
切肩芯子
推挤
压挤
压条
切肩芯子
1. (锻造)推挤, 压挤
2. 压条, 切肩芯子
1. (
2. 压
压槽, 压条, 推挤, 压挤, 切肩芯子
①压槽, 压条②推挤, 压挤③切肩芯子
推挤, 压挤, 压条, 切肩芯子
压条, 压槽(锻工工具); 压挤
[压]推挤, 压条, 切肩芯子
1.[金]推挤,压挤;2.压条,切肩芯子
слова с:
пережим
пережим пласта
переживание
переживать
пережиг
пережигание
пережигать
пережидать
пережинать
пережитое
пережиток
пережиточный
пережить
в русских словах:
повидать
2) (пережить) 见过 jiànguo; 经历 jìnglì
прочувствовать
2) (пережить, испытать) 体验 tǐyàn
пережиток
пережитки феодализма - 封建残余
средневековые пережитки - 中世纪的遗风
пережитки капитализма в сознании людей - 人们意识中的资本主义遗毒
пережиток старины - 古代的遗迹
пережить
он не смог пережить оскорбления - 他受不了侮辱
они смогут пережить любые трудности - 他们经得起任何困难
этого несчастья я не переживу - 这场不幸我熬不过去
горесть
пережить много горестей - 度过很多灾难
переживать
пережить
переживать радость - 感到喜悦
переживать обиду - 感觉到委屈
видно, что он очень переживает - 看得出来, 他感到很伤心
переживать экономический кризис - 经受经济危机
мы много пережили - 我们经受了很多痛苦
ты переживешь меня - 你会比我长命
выстрадать
1) (пережить) 饱经痛苦 bǎojīng tòngkǔ
архаизм
2) (пережиток) 残余 cányú
пережать
переполоскать и пережать все белье - 洗涮并拧干全部衣服
(未 пережимать) (及物)
пережать аорту - 横着紧按主动脉
пережать ягоды - 榨出桨果汁
пережать все белье - 拧干全部内衣
(未 пережинать) (及物)〈口语〉
пережать всю пшеницу - 收割全部小麦
Она всех пережала. - 她比大家都收割得快.
пережидать
переждать
пережидать грозу - 等待大雷雨过去
пережигать
пережечь
пережечь кирпич - 把砖烧坏
пережечь кофе - 把咖啡豆烤坏
пережечь проволоку - 把铁丝烧断
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
в китайских словах:
保温板压条
пережимка термоизоляционных досок
挖
挖臭根 выкорчевывать пережитки прошлого
饱经沧桑
претерпеть превратности судьбы; немало испытать (пережить) на своем веку
残余
остаток, пережиток, реликт; оставшийся, остаточный, резидуальный
遗毒
1) унаследованное зло; вредный пережиток
经
4) испытывать, подвергаться, проходить через, переживать, переносить
身经百战 пройти через сотни боев, пережить сто битв
余猛
остатки прежней мощи, пережитки прежнего влияния
久经风霜
пройти через тяжелые испытания, многое пережить; много повидать
历劫
1) будд. [пережить] много калп
历尽
перенести, пережить, испытать, натерпеться
历经
проходить через..., пережить, перенести
历
4) подвергаться (чему-л.); переносить, переживать (что-л.)
1) былое, прошлое, пережитое; история (чего-л.)
压惊
успокоить; забыть пережитый страх, подавлять страх
经涉
пройти, пережить, испытать; повидать; побывать; посетить
经历
2) проходить, переживать, испытывать, претерпевать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться
3) прошлое; история; биография; испытанное, пережитое
余威
остатки прежней мощи, пережитки [отголоски] прежнего влияния
久经
1) пережить, пройти (через испытания), испытать
整
放心吧,这个朱胖子我迟早要整他一顿,给你们出气。 Не переживай, рано или поздно я проучу этого толстяка Чжу и отомщу за вас.
放一百个心
будь совершенно уверен; будь спокоен! не переживай; все нормально!
体验
1) испытать, испробовать, познать, изведать, постичь; прочувствовать, пережить; переживания
活不过夜
не переживет ночь
难过
1) трудно пережить (тяжелое время); тяжелый
2) тяжело на душе, тяжко; страдать; переживать, горевать, огорчаться, тосковать
过不去
3) невозможно пережить; непереносимый, нестерпимый; переживать
旧迹
2) сохранившийся пережиток
践年
прошедшие (минувшие) годы; прожить (пережить столько-то) лет
悟梦
1) видеть во сне пережитое днем
混过
2) кое-как пережить; праздно провести [время]
混过这一年 кое-как пережить (прожить) этот год
告朔饩羊
2) сохранившийся обряд без внутреннего содержания; один пережиток, одна видимость
亲历
лично пережитое; прожитая жизнь
搪
4) отделываться, избавляться (от кого-л., чего-л.); выполнять кое-как (формально); волынить; кое-как переживать
搪过这一阵, 再说 как-нибудь переживем этот острый момент, а там поговорим
余孽
2) пережитки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
你在处理一个他们非常非常用心的话题。最好不要∗轻举妄动∗。
Эта тема дорога их сердцу. Лучше не пережимать.
活嘴夹(橡胶管用的)
пережимной зажим