перво
〔副〕〈俗〉首先.
(副)<俗>首先.
в китайских словах:
<复合词第一部>表示"第一", "起初", "首次", "原始", "初"
[复合词第一部]第一, 起初, 首次, 原始, 初始
(词头)第一, 首次, 初, 起初, 原始
r [复合词第一部]表示:①第一②初
[接头]第一, 最初
第一, 初
表示“第一”、“起初”、“首次”、“原始”、“初”, 如
перворазрядный, первоапрельский, первооткрыватель, первообразный
〈方, 俗〉开始, 开头, 先, 最初, 起初
первее всего 首先
<方, 俗>开始, 开头, 最初, 起初
Стой, дура, выслушай перво. (Мамин-Сибиряк) 站住, 傻瓜, 你先听着
Ты мне скажи, что первее всего нужно мне и всякому для хорошей жизни. (Горький)你告诉我, 要过好日子, 我或者任何人首先需要的是什么
[复合词第一部]第一, 起初, 首次, 原始, 初始
(词头)第一, 首次, 初, 起初, 原始
r [复合词第一部]表示:①第一②初
[接头]第一, 最初
第一, 初
слова с:
первобытнообщинный
первобытный
первовосходитель
первогодок
первогон
перводесантник
перводумец
первое
первозвери
в русских словах:
блюдо
первое блюдо - 第一道菜
созыв
Верховный Совет СССР первого созыва - 第一届苏联最高苏维埃
абзац
в первом абзаце - 在第一段里
гильдия
〔阴〕 ⑴(中世纪西欧商人、手工业者的)同业公会, 同业联合会, 行会. ⑵(革命前俄国的商人)等级. купец первой ~ии 一等商人. ⑶协会, 联合会. ~ киноактеров 电影演员协会.
возможность
при первой возможности - 一有机会
оспаривать
оспаривать первое место - 争夺第一
от
сын от первого брака - 初婚所生的儿子
8) (указывает на другой предмет, который противопоставляется первому)
письмо от первого октября - 十月一日的信
да
да здравствует Первое мая! - [庆]祝五一节!
включительно
с первого по пятнадцатое включительно - 自一日起到十五日为止
сей
первого июля сего года - 今年七月一日
держаться
вторая рота держалась за первой - 二连跟着一连走
с
узнать с первого взгляда - 一眼就认出
падать
первое сентября падает на субботу - 九月一日是星期六
ударение падает на первый слог - 重音在第一音节
раньше
раньше первого сентября - 在九月初一以前
с первого взгляда
с первого взгляда ясно - 一目了然
раскрутка
на первой раскрутке 第一次服刑时
разряд
спортсмен первого разряда - 一级运动员
занимать
занимать первое место - 占第一位
ратник
〔阳〕 ⑴〈古〉士兵, 军人. ⑵(沙俄时国家后备军的)士兵. ~ первого разряда 一等兵.
капитан
капитан первого ранга - 海军上校
инстанция
суд первой инстанции - 初级法院
издание
первое издание - 初版
зов
по первому зову - 一唤即到; 呼之即来
картина
вторая картина первого акта - 第一幕的第二场
ранг
капитан первого ранга - 海军上校
заплыв
в первом заплыве победила наша команда - 在第一场是我们船队得胜的
предмет
предметы первой необходимости - 日用品
знакомство
1) 相识 xiāngshí 认识 rènshi; (первое) 介绍 jièshào
представление
первое представление новой пьесы - 新剧本的初次演出
полугодие
первое полугодие - 上半年
класс
каюта первого класса - 头(一)等舱
водитель первого класса - 一级司机
ученики первого класса - 一年级学生
в китайских словах:
一上来
сначала, перво-наперво, сперва
原
1) первичный, первоначальный, отправной; необработанный
3) изначально, первоначально; всегда (о прошлом), давно
в сложных терминах (естеств. и гуманит. наук) соответствует приставкам: прото-, архи-, перво-
原型 первообраз, прототип
原兽亚网 первозвери
新
新燕弄初调 начали щебетать первые ласточки
новый, ново-, нео-; перво-
新发现者 первооткрыватель
行
9) xíng [перво]элемент, стихия (кит. космогонии)
出所
место происхождения; [перво]источник (напр. цитаты)
примеры:
巫妖王利用一种被称为“魔眼”的设备监视着整个区域,魔眼就飘浮在拱顶的尖塔上。如果我们想要有所进展的话,就必须先把魔眼除掉。
Перво-наперво следует "ослепить" Короля-лича. У него есть Глаз – аппарат для наблюдения, который парит в небе над шпилями свода.
我的某些敌人曾告诉过我,这片土地想要恢复健康,但是一些高阶亡灵——以及诅咒教派——不允许这种事情发生。也就是说,我们必须阻止他们!我已经有了一个计划,但首先,你得去搞一件教徒的衣服来进行伪装。
До меня не раз доходили разговоры о том, что наша земля жаждет исцеления, но этому мешает нежить вместе с Культом Проклятых. Их надо остановить! У меня есть план, но перво-наперво тебе нужно раздобыть сектантскую одежду.
先从北边石化蜥蜴的体液着手吧。还得是条非常大的石化蜥蜴……
Перво-наперво – телесная жидкость василисков, которые живут на севере. И василиск нужен покрупнее...
一件事一件事来。
Перво-наперво...
总之,要让我们在联邦壮大需要三件事:领土、补给和忠诚度。一件一件来……
Чтобы закрепиться в Содружестве, нужны три вещи: территория, припасы и преданность. Перво-наперво...