неизвестность
1) 不知道 bù zhīdao, 不认识 bù rènshi
2) (незаметное существование) 默默无闻 mòmò wú wén, 不著名 bù zhùmíng
жить в неизвестности - 默默无闻的生活
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
неизвестный 1, 2解的
с ужасом перед ~ью будущего 心怀对未来一无所知的恐惧
2. 不知道的事
Углубляться в лес он боялся, лес был полон неизвестности. (Казаков) 他不敢深入林中, 因为树林令人莫测
Окружённые конвоем, уходят куда-то в неизвестность наши товарищи. (Пиляр) 我们的同志们被押送队押走, 去向不明
3. 杳无音讯, 毫无消息, 毫无所知
быть в ~и 不知道
Неизвестность и бездействие убивали меня. (Герцен) 消息闭塞和无所事事折磨着我
Неизвестности уже небыло, всё уже было ясно для меня. (Чехов) 已经不再一无所知, 我一切都清楚了
4. 默默无闻的生活
находиться в ~и 过着默默无闻的生活
умереть в ~и 默默无闻地死去
Я здесь живу в неизвестности. (Чехов) 我在这里过着默默无闻的生活
Теперь всё труднее становится выбиться из неизвестности. (Кулрин) 现在要摆脱默默无闻的生活变得越来越困难了
◇покрыто мраком неизвестности 见 мрак
1. 不知道; 不出名
2. 不知道的事
3. 毫无音讯
4. 默默无声的生活
不出名; 不知道; 不知道的事; 毫无音讯; 默默无声的生活
неизвестный1, 2 解的抽象
жить в ~и 默默无闻地生活
2. 毫无音讯, 毫无所知
Как много неизвестного в дни детства и как хороша эта неизвестность! 在童年时期有许多事都不明白, 而这种天真无知有多么可贵啊!
быть (或 оставаться) в неизвестность о чём 不知道…
费解
暧昧
费解, 暧昧
слова с:
покрыто мраком неизвестности
покрытый мраком неизвестности
День неизвестного солдата
Могила Неизвестного Солдата
летательный аппарат неизвестной принадлежности
неизвестно
неизвестное
офицер неизвестного ранга
неизвестная величина
неизвестный
в русских словах:
неизвестный
неизвестный художник - 不出名的画家
пришел какой-то неизвестный - 来了一个不认识的人
4) в знач. сущ. с неизвестное мат. 未知数 wèizhīshù
уравнение с двумя неизвестными - 两个未知数的方程式
в китайских словах:
踏入迷境
Шаг в Неизвестность
未知诱惑
Манящая Неизвестность
没没
没没无闻 ни слуху ни духу, кануть в полную неизвестность
变数
2) неопределенность, неизвестность
未知数
1) мат. неизвестное (число)
2) перен. неизвестность, неопределенность
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: неизвестный (2*1,2).
2) Отсутствие сведений; неосведомленность.
3) Скромное, незаметное существование; безвестность.
синонимы:
|| оставлять в неизвестности, покрыто мраком неизвестностипримеры:
没没无闻
ни слуху ни духу, кануть в неизвестность
前往未知地点
Вперед, в неизвестность!
我们会一起面对这片未知秘境,我们会让剩下的玛卓克萨斯感到恐惧。成为格里恩就是要遵循此道,无论情况有多么可怕。
Мы вместе встретим эту неизвестность, как и все остальные ужасы Малдраксуса. Кирии не сходят с выбранного пути!
看来你的绿蛇皮鞋很想念它的伙伴。在深入未知荒野探险之前,你最好把它找回来。两只鞋总比一只好——让它们再次团聚吧。
Похоже, ваш зеленый ботинок из змеиной кожи потерял своего брата. Найдите пропажу, прежде чем отправляться в неизвестность. Два ботинка лучше, чем один: воссоедините эту пару.
加雷斯向你示意让你上船。你迈出了第一步,未来一片渺茫。
Гарет знаком велит вам занять место на борту, и вы делаете первые шаги на пути в неизвестность.
准备把自己抛出去吧。将自己抛进太空。
Приготовьтесь к броску. Броску в неизвестность.
陌生人危险?
Страх перед неизвестностью?
морфология:
неизве́стность (сущ неод ед жен им)
неизве́стности (сущ неод ед жен род)
неизве́стности (сущ неод ед жен дат)
неизве́стность (сущ неод ед жен вин)
неизве́стностью (сущ неод ед жен тв)
неизве́стности (сущ неод ед жен пр)
неизве́стности (сущ неод мн им)
неизве́стностей (сущ неод мн род)
неизве́стностям (сущ неод мн дат)
неизве́стности (сущ неод мн вин)
неизве́стностями (сущ неод мн тв)
неизве́стностях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
真相不知; 谁也不知道; 疑云一团;