наслаждаться
享受 xiǎngshòu, 享乐 xiǎnglè; 欣赏 xīnshǎng
наслаждаться едой - 享受美食
наслаждаться пейзажем - 欣赏风景
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
享受
欣赏
(未)见насладиться
1. 感受, 体验性满足
2. 交媾, 性交
见 насладиться
(кем-чем 或无补语) 欣赏; 享受
(кем-чем 或无补语) 欣赏; 享受
享受, 欣赏, (未)见
насладиться
见насладиться
слова с:
в русских словах:
упиваться
2) перен. (наслаждаться) 陶醉于 táozuìyú; 从...得到极大的享受 cóng...dédào jídàde xiǎngshòu
наслаждение
с наслаждением - 很愉快地
в китайских словах:
乐不思蜀
за весельем не вспоминать о Шу (по истории последнего царя дома Хань, который, предавшись удовольствиям в Лояне, забыл о своем царстве Шу) (обр. в знач.: забыть о родных местах, забыть о доме; самозабвенно веселиться, наслаждаться, забыв обо всем)
欣赏
1) восхищаться; любоваться, наслаждаться (эстетически)
快
2) развлекаться, наслаждаться
过瘾
2) наслаждаться, получать удовольствие, побаловаться, побаловать
观玩
любоваться, наслаждаться (видом чего-л.)
取乐
гнаться за удовольствиями (наслаждениями); получать удовольствие (радость); наслаждаться
放怀
2) наслаждаться; жить привольно
偃息
1) ложиться отдыхать; наслаждаться бездельем
幽赏
в уединении любоваться (наслаждаться)
咀吸
наслаждаться (вкусом, запахом); вбирать в себя
盘乐
наслаждаться весельем; быть преисполненным радостью
咀华
вкушать (вдыхать) аромат цветов (обр. в знач.: наслаждаться изяществом литературного произведения)
坐享其成
сидеть и наслаждаться результатами чужих трудов; обр. жить за чужой счет, чужими руками жар загребать, прийти на готовенькое, сидеть на всем готовом
握月担风
держать в руках луну и нести на плечах ветер (обр. в знач.: наслаждаться природой, на лоне природы)
秉烛夜游
веселиться ночью при свете свечи (обр. в знач.: развлекаться допоздна, наслаждаться жизнью, прожигать жизнь)
甘
1) считать сладким; любить, наслаждаться (чем-л.); охотно идти (на что-л.)
甘酒嗜音 наслаждаться вином и музыкой
食气
1) * вдыхать аромат [жертвы], наслаждаться запахом приношений (о духах)
甘味
1) наслаждаться едой; есть с аппетитом
受享
1) пользоваться; наслаждаться
甘服
2) наслаждаться хорошей пищей и одеждой; хорошо есть и одеваться
逞
3) получать (находить) удовлетворение; наслаждаться, тешить сердце
和
1) hé жить в мире; наслаждаться покоем; гармонировать с окружающим, жить в ладу с окружающей средой; соответствовать своему окружению
天下和 Поднебесная наслаждается миром; весь свет благоденствует
玩
5) наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
玩风景 наслаждаться (любоваться) пейзажем
含味
смаковать (что-л.); наслаждаться (чем-л.)
壮游
2) наслаждаться путешествием (прогулкой)
春台
登春台 взойти на террасу весны (обр. о народе в значении: наслаждаться миром и радостью; зажить счастливой жизнью)
娱慰
наслаждаться, находить усладу (в чем-л.)
相羊
1) бродить на свободе (без цели), наслаждаться свободой
乐
1) lè радость, веселье; удовольствие, наслаждение, блаженство
1) lè радоваться, веселиться; наслаждаться весельем; жить в радости
3) yào любить (что-л.); наслаждаться (чем-л.)
相佯
1) бродить на свободе (без цели), наслаждаться свободой
味道
1) даос. вкусить от Дао; наслаждаться Дао
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.Испытывать удовольствие, наслаждение от кого-л., чего-л.
синонимы:
восторгаться, радоваться, вкушать радость (наслаждение). Он от нее в восторге. Она находит в этом удовольствие. Душа млеет радостью. Ср. <Пользоваться>. См. веселиться, пользоваться, радоватьсяпримеры:
澶漫为乐
наслаждаться (упиваться) бездельем
甘酒嗜音
наслаждаться вином и музыкой
暂劳永逸
потрудиться некоторое время, чтобы в дальнейшем всегда наслаждаться покоем
登春台
взойти на террасу весны ([c][i]обр.[/c] о народе в значении: наслаждаться миром и радостью; зажить счастливой жизнью[/i])
以...自娱
наслаждаться ([i]чем-л. [/i])
永弄林泉
всю жизнь наслаждаться лесами и источниками (природой)
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями; там, где трудно, быть первым, блага же получать последним
共陶暮春时
вместе наслаждаться поздней весенней порою
岂能独乐哉
как бы мог он наслаждаться в одиночку?!
味其言
наслаждаться его словами
玩风景
наслаждаться (любоваться) пейзажем
祸福与共
делить между собою и беду, и счастье; вместе терпеть беды и сообща наслаждаться счастьем
游兴浓
наслаждаться путешествием
他人是愉
другие будут наслаждаться ею ([i]твоей упряжкой, после твоей смерти[/i])
在家享受一个宁静美好的晚上是我的爱好。
Наслаждаться дома тихим чудесным вечером - моё любимое занятие.
畅游名胜古迹
наслаждаться прогулкой (прогуливаться) по историческим местам
享受回味往事的乐趣
наслаждаться воспоминаниями о минувших радостях
享受美食
наслаждаться превосходной едой (блюдами)
享受甜美的生活
наслаждаться сладкой жизнью
她总是忧虑重重。我希望她能想开点,愉快地生活。
Она всегда охвачена беспокойством. Надеюсь, она сможет не воспринимать всё слишком серьёзно и наслаждаться жизнью.
与其哭着忍受,不如笑着享受。
Лучше уж смеясь наслаждаться, чем плача терпеть.
享受和平安宁
наслаждаться миром и спокойствием
风流快乐
наслаждаться сексом
品尝品尝
наслаждаться вкусом
享受校园生活
наслаждаться кампусной жизнью
如何享受生活?
Как наслаждаться жизнью?
享受幽默的能力是人性中非常重要的组成部分。
Способность наслаждаться юмором является важной частью человеческой сущности.
享受宁静
наслаждаться тишиной
你应该珍惜每一分钟。别去在意那些。
Тебе нужно наслаждаться каждой минутой.
享受阳光与海滩
наслаждаться солнцем и пляжем
我会欣赏生命中一切酸甜苦辣。
Я буду наслаждаться всеми радостями и горестями жизни.
把训练和工作都忘掉,只是悠闲地吹着风…什么事都不用挂心…
Просто забыть о тренировках и работе... Лишь наслаждаться дыханием ветра... И больше ничего...
可以哦,地道的璃菜,打包带走咯~!
Конечно! Вы можете наслаждаться настоящей кухней Ли где угодно!
请慢走,那我继续享受我的假日了。
Счастливо! Буду наслаждаться свободным временем.
欸呀,那么正经干嘛,不懂得欣赏和享受美的人,可不会招人喜欢哦~!
Ах, ну не упрямьтесь, никто не любит людей, не умеющих наслаждаться красотой!
我要好好品味这道菜了,还有…我要努力忘记中原杂碎的味道…
Я буду наслаждаться каждым кусочком... И постараюсь забыть вкус требухи!
这酒平日里我可一杯都买不起呀,赶紧趁这次机会…再来一杯,嗯,再来一杯。
Бутылка этого вина стоит целое состояние! Нужно наслаждаться моментом! Поднимем же ещё один бокал за барда!
对了,既然评审已经结束了,大家都来尝尝吧!我做了很多的!
В любом случае, судья вынес свой вердикт. Теперь настало время наслаждаться едой! У нас ещё много осталось!
嗯,是啊,你是想说,「不管发生了什么,还是要好好享受风花节」吧?
Да-да, лепестки цветов, что люди приносят Анемо Архонту. Я знаю, я должен бы наслаждаться праздником...
别这么说嘛,这璃月港分外嘈杂,偶尔也要去清静之地透透气。
Рекомендую наслаждаться природой и получать удовольствие.
不过话虽如此,该吃还得吃,真香!
Но это отнюдь не помешает мне наслаждаться великолепными блюдами!
…啊,明天早上又得上班了,得抓紧放松了…
Завтра опять на работу... Нужно уметь наслаждаться редкими минутами отдыха.
介绍?我在哪登记?
А меня научишь наслаждаться дарами жизни?
我们迟早要上天堂的。须得今朝有酒今朝醉。
Рано или поздно мы все уходим к Аркею. Нужно наслаждаться тем сроком, что нам отпущен.
现在没事可做,除了休息、放松、以及返家的喜悦。
Теперь можно просто сесть, отдохнуть и наслаждаться поездкой домой.
现在没事可做,只能休息,放松,好好享受回家的喜悦。
Теперь можно просто сесть, отдохнуть и наслаждаться поездкой домой.
去去去,先来后到懂不懂!真是的,这些矿石你拿走吧,别打扰我们看星星了!
Эй! Я первый её заметил! Возьми эту руду и убирайся прочь. Не мешай мне наслаждаться... звёздами.
现在让我安静一会儿。我要尽情享受自己女人的陪伴。
А теперь оставь меня. Я желаю наслаждаться компанией моей женщины.
他天生就是个传教士。享受他花里胡哨的言辞和夸耀,但要保持警惕——别让他靠的太近。他是个疯子。
Да он просто прирожденный проповедник. Ты можешь наслаждаться изощренным красноречием, но будь бдителен — не позволяй ему зайти далеко. Он безумен.
“也许是时候慢下来,稍微享受一下生活?”他充满歉意地笑了。“还有什么能帮你的吗?”
Может, пора притормозить, позволить себе наслаждаться жизнью? — примирительно улыбается он. — Я могу вам чем-то помочь?
妒忌是一个反动的概念。我不∗喜欢∗看着那个掠夺者享受的样子——嗑药,在一个年轻女子的臂弯里寻求安慰。我想他死,这样他就再也不能享受生活了。
Ревность — это реакционное понятие. Мне не ∗понравилось∗, что он наслаждается жизнью — накачался наркотиками и развлекается в объятиях молодой девушки. Я хотел, чтобы он умер и не мог больше ничем наслаждаться.
“太可惜了,警官。孩子让这一切都变得有意义。没了孩子,还有谁来享受经济呢?”他指向衣服。“别让我阻止了你。打开箱子,稍微看一眼吧!”
Очень жаль, начальник. Дети придают всему смысл. Если не будет детей, то кто будет наслаждаться экономикой? — он показывает на одежду. — Но не позволяйте мне вас останавливать. Откройте коробку, покопайтесь.
迷失的小白兔啊,在最后一关门口投降了——这就是你所在的单倍群无法浴火重生的原因。现在——我要尽情享受我的宝贝的陪伴了,你走吧。
потерявшаяся олениха, привязанная У последних ворот. вот поэтому твоя гаплогруппа никогда не поднимется из пепла. А теперь оставь меня. Я желаю наслаждаться компанией моей женщины.
与其他职业一样,一位教师的前几年生涯无疑是最艰难的,但很多新教师都成功地克服了困难,并能在职业生涯成长的过程中体验到教师职业的幸福。
Как и в других профессиях, первые несколько лет карьеры учителя, несомненно, являются самыми трудными, но тем не менее многие начинающие учителя успешно преодолевают трудности и могут наслаждаться счастьем преподавательской работы по мере продвижения своей карьеры.
不用言语,享受节奏。(随着音乐点头。)
Ничего не говорить, просто наслаждаться ритмом. (Кивать в такт.)
若是如此,我应该在我自己心中尽情庆贺我们的胜利。
В таком случае, я буду наслаждаться победой в тишине, под стук собственного сердца.
他们的手艺高超,根本花不到多少时间。他们只要开工两天就能让您的宅邸改头换面,焕然一新。
Думаю, при их мастерстве работа не займет много времени. Готов поспорить, что уже через два дня ваша милость сможет наслаждаться прекрасной новой резиденцией.
把握今晚,抓紧机会。享受彼此的陪伴。祝你开心。
Вы можете просто наслаждаться друг другом. Доброй вам ночи.
唉呀,我每次都忘记。但那我要怎么喝酒和做爱?嘴唇连酒杯都碰不到!刀也拿不了!不能跟女人跳舞、抓她屁股!
О-ох, все время об этом забываю. Ну и как же мне прикажешь наслаждаться?! Ни кружки взять в руку, ни сабельки, девушки как следует в танце не прижать...
记得我们以前常去布列薛森林采蘑菇和莓果吗?在那边悠哉欣赏自然美景的日子已经过了。现在在森林里头出没的狼群跟驴子一样大,而且还像得了狂犬病一样凶狠。
Помните, как мы ходили в пущу Блессур по грибы и ягоды? Прошли уже те прекрасные времена, когда можно было там наслаждаться природой. Волки, которые там теперь рыщут, здоровые, как мулы, и свирепые. Будто у них бешенство.
先不要放走这个时刻。
Продолжить наслаждаться моментом.
她仗着她那些有钱的亲戚而不必工作, 得以坐享清福。
Благодаря богатым родственникам, ей нет необходимости работать, можно сидеть сложа руки и наслаждаться жизнью.
恐怕我自己做不到,朋友。我必须说的是,与你打交道我已经很疲惫了,特别是在我能好好享受阳光的时候!所以:快结束吧!
Боюсь, ничего не выйдет. И должен сказать, меня уже утомило урезонивать тебя вместо того, чтобы наслаждаться солнышком! Все, пора покончить с этим!
老家伙,如果你想继续享受你的退休生活的话,说一声就成,我会自己离开的。(恐吓)
Если ты, старик, и дальше хочешь наслаждаться своим заслуженным отдыхом, лучше отойди в сторонку.
我们征收过路费是国王的命令。他对金子非常狂热,他全身每一个细胞都在渴求着黄金。金子是他的性命,因此也是我的性命,尽管比起冰冷呆板的金属,我更在乎原野上的小雏菊。
Мы, тролли, берем деньги за проход, потому что этого требует наш король. Он любит золото до безумия и хочет наслаждаться им всеми возможными способами. Золото - это его жизнь, следовательно, и моя тоже - хотя ромашки на лугу мне нравятся куда больше холодного мертвого металла, пусть даже и блестящего.
他的勤勉值得获得一枚勋章,但显然秘源猎人正在保护我们的土地免受那些绿皮的破坏。就这样吧,爱格兰达会被拘捕,你也可以为自己的可笑的正义而自豪!
Я бы наградил его медалью за усердие, но по неведомой мне причине искатели Источника защищают наших зеленокожих врагов. Да будет так. Я арестую Эгландера, а ты можешь наслаждаться этим фарсом, который нельзя назвать правосудием!
一名骑士!一名秘源猎人!这是何等的荣幸...我应该为你们而起舞,为你们而歌唱,但是...这一刻是多么的威严肃穆,我只能静静地沐浴在它的荣耀之中!我不会让你们失望的,老大,绝对不会!我会以骑士团为荣的!我发誓!
Рыцарь! Искатель Источника! О такой чести я мог только мечтать... Я мог бы прыгать от восторга, визжать и танцевать, но... но все это настолько торжественно, что мне остается только молча наслаждаться моментом! Я тебя не подведу! Орден будет гордиться мной! Клянусь!
算了吧,你好不容易才挤出来的时间,都被我们浪费在这场谈话上了。我们还是该干嘛干嘛去得了。
Ты так трудился, чтобы наслаждаться заслуженным отдыхом, а теперь тратишь отдых на споры. Займись своим делом, а я займусь своим.
“别担心,”她向我保证道,“你还是你自己!但在现在,我和你在一起了。”尽管充满疑惑和不解,但我承认没过了多久我开始享受这种新奇的感官所带来的新奇愉悦感了。
"Не волнуйся, - уверила она меня, - твой прежний облик не утерян! Но здесь, со мной, ты должен быть мужчиной". Признаюсь, несмотря на все свое замешательство, я очень скоро научился наслаждаться радостями нового обличья.
希望你不是来矿井工作的——这里的哥布林真是泛滥成灾了!不过既然你能去神圣之路沐浴圣光,为什么还要来这黑暗的地方受苦呢?
Надеюсь, ты не ищешь работу в шахтах - они все кишат гоблинами! Но зачем гнуть спину в темноте, когда можно наслаждаться светом Истинного пути?
艾丝梅兰达!你跑到哪里了?亲爱的,快回到我身边!我们要一起品尝死亡的滋味!
Эсмеральда! Где же ты? Вернись ко мне, любовь моя! Будем вместе наслаждаться смертью!
哈,我只是个一般人,这却是我见过的~最棒的演出~了!令我很惊讶的是,只要非常便宜的一两个金币,我就能欣赏这场~一流的演出~整整一天!
О, я просто обычный человек, который наслаждается ЛУЧШИМ ПРЕДСТАВЛЕНИЕМ В МИРЕ! Я УДИВЛЕН И ПОРАЖЕН тем, что всего за жалкую пару золотых я могу целый день наслаждаться этим ПЕРВОКЛАССНЫМ ПРЕДСТАВЛЕНИЕМ!
和其余死人一起被填满遗忘,你能想象比这更糟糕的事吗?给予我悲剧,混乱,美丽和喜悦!我的同伴会停止思念并开始享乐,不是吗?
Что может быть хуже, чем погрузиться в забвение вместе с остальными мертвецами? Мне ведь нужна трагедия, хаос, красота и наслаждение! Будет лучше, если мои товарищи перестанут ныть и начнут наслаждаться, нет?
说话确实比喵喵叫要便利得多。而且没有手指也不能制造药水或是操作机械:我承认这点。这么说吧,我找到了同时享受两个世界的方法。
Впрочем, только мяукать было бы неудобно. А без противопоставленных больших пальцев я не мог бы варить зелья или делать устройства, это я признаю. Скажем так: я нашел способ наслаждаться всем лучшим из обоих миров.
坐下来,围观达莉丝和卢锡安不自在。
Молча наслаждаться тем, как нервничают Даллис и Люциан.
问她恶魔是否会不让她做各种事。
Спросить, мешает ли ей демон наслаждаться жизнью.
以愤怒回应。她怎么敢以如此深重的苦难为乐?
Отреагировать с яростью. Как она смеет наслаждаться страданиями других?!
说你人生的目的就是尽可能丰富地过好每一刻。
Сказать, что смысл вашей жизни – наслаждаться каждым ее мгновением.
告诉他,按理说这一切早该结束了,所以现在每一天对你来说都是全新的。
Сказать, что она должна была закончиться уже давно, поэтому вы стараетесь наслаждаться каждым лишним днем.
品味这一时刻,仔细查看雕像。
Наслаждаться моментом и не спеша разглядывать статую.
真的吗?那就告诉我。你不喜欢玫瑰吗?你不会陶醉在他们芬芳气味中吗?
Неужели? Скажи мне. Неужто ты не любишь розы? Неужто не можешь наслаждаться их сладким ароматом?
静静地享受他的温暖。
Сохранять неподвижность. Наслаждаться его теплом.
告诉她世界总是要毁灭的,人生得意须尽欢。
Сказать, что раз уж мир все равно катится в ад, надо наслаждаться жизнью, пока есть возможность.
但愿。唉,我没有时间独处了。
Я и рад был бы наслаждаться одиночеством, но увы, на это нет времени.
如果我无法体验超越世间的欢乐,我必须把世界握在手上。
Раз уж я был лишен возможности наслаждаться внешним миром, я решил привести мир к себе.
告诉她说,你打算享用自己赢得的东西。神性很适合你。
Сказать, что вы намерены наслаждаться достигнутым. Божественность вам идет.
随你怎么想。但是别在我这打什么歪主意。只有付费的客户才能欣赏壮丽的风景,站在我的桥上才能欣赏得到。
Думай, сколько хочешь. только, пожалуйста, подальше отсюда. Только клиенты с деньгами могут наслаждаться восхитительным видом с моего моста.
问他在目前的状况下怎么有心思享受天气。
Спросить, как ему удается наслаждаться погодой в его нынешнем состоянии.
你唯一要做的就是找个座位,放轻松,享受他们的表演!
А ты можешь просто швырнуть парочку и наслаждаться представлением!
所以,我们的小小受害者设法解开了一个小锁。我们看看地牢考验能让他享受这份小胜利多久。
Итак, новый участник сумел взломать один крошечный замочек. Посмотрим, как долго он сможет наслаждаться этим успехом.
这地方可说是风光明媚。可惜没剩多少人类能享受这番景致了。
А здесь, можно сказать, красиво. Жаль, теперь уже некому наслаждаться видом.
从中得到快感
получать от этого удовольствие, наслаждаться этим
随便你……我在一边看戏就好。
Делай что хочешь... Я просто буду наслаждаться фейерверком.
在大家准备的同时,我们还是可以享受高品质的音乐,全由钻石城电台提供。
И одновременно еще можем наслаждаться хорошей музыкой на радио Даймонд-сити.
如果现在不解决兄弟会的问题,我们的“胜利”马上就没了。
Недолго мы сможем наслаждаться этой "победой", если сразу же не разберемся с Братством.
我只是想强调胜利都有正反两面。生者沉醉其中时,不能忘了亡者的贡献。
Наверное, просто хочу показать, что у каждой победы две стороны. Для тех, кто выжил и может ей наслаждаться, и для тех, кто за нее погиб.
崔维斯的死并不代表我们不能再享受音乐……而你如果想喝点清新、干净的水,你们知道到哪里找我!
Да, Трэвис погиб, но это не значит, что теперь мы не можем наслаждаться музыкой... А если хотите насладиться свежей, чистой водой, вы знаете, где меня искать!
我真的很高兴能开始享受一个宁静的夏天了。
Я бы уже хотела начать наслаждаться тихим летом.
морфология:
наслаждáться (гл несов непер воз инф)
наслаждáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
наслаждáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
наслаждáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
наслаждáлись (гл несов непер воз прош мн)
наслаждáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
наслаждáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
наслаждáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
наслаждáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
наслаждáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
наслаждáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
наслаждáйся (гл несов непер воз пов ед)
наслаждáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
наслаждáясь (дееп несов непер воз наст)
наслаждáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
наслаждáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
наслаждáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
наслаждáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
наслаждáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
наслаждáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
наслаждáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
наслаждáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
наслаждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
наслаждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
наслаждáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
наслаждáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
наслаждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
наслаждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
наслаждáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
наслаждáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
наслаждáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
наслаждáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
наслаждáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
наслаждáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
наслаждáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
наслаждáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
наслаждáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
наслаждáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
наслаждáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
наслаждáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
наслаждáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
наслаждáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
наслаждáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
наслаждáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
наслаждáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
наслаждáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
наслаждáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
наслаждáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
наслаждáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
наслаждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
наслаждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
наслаждáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
наслаждáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
наслаждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
наслаждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
наслаждáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
наслаждáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
наслаждáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
наслаждáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
наслаждáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
наслаждáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
наслаждáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
наслаждáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
наслаждáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
наслаждáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
наслаждáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
наслаждáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
наслаждáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)