металл
金属 jīnshǔ
чёрные металлы - 黑色金属
цветные металлы - 有色金属
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[青年]
1. [集]钱
2. 重金属摇滚音乐
3. 同 металлист 解
1. 1. 金属
2. 强硬口气
2. 金属
<俚>(强节奏, 大音量的)"重金属"电子摇滚乐
профильный металл 型钢
金属; 强硬口气; 金属; 金属
金属摇滚乐
◇тяжёлый металл (强节奏, 大音量的)"重金属"电子摇滚乐 (=хэви-метал)
金属
активный металл 活性金属
антифрикционный металл 抗磨合金
белый металл 轴承合金, 白合金
благородный металл 贵金属
вторичный металл 再生金属
второстепенный металл 次要金属
двойной металл 二元合金
двухкомпонентный металл 二元合金
диамагнитный металл 反磁金属
жаропрочный металл 耐热金属
инертный металл 惰性金属
жидкий металл 液体金属, 熔融金属
кислотоупорный металл 耐酸金属
коррозионно-стойкий металл 耐蚀金属
лёгкий металл 轻金属
легкоплавкий металл 易熔金属
листовой металл 金属板
маточный металл 基体金属
наплавленный металл 熔焊金属
неблагородный металл 贱金属
основной металл 母体金属, 基底金属
первичный металл 原生金属
переходный металл 过渡金属
подшипниковый металл 轴承合金
полиморфный металл 多晶形金属
пористый металл 泡沫金属
профильный металл 型材
редкий металл 稀有金属
самородный металл 自然金属
сварочный металл 焊接金属
свободный металл 单体金属
сопутствующий металл 伴生金属
сортовой металл 型材
тугоплавкий металл 难熔金属
тяжёлый металл 重金属
ферромагнитный металл 铁磁合金
хрупкий металл 脆性金属
цветной металл 有色金属
чёрный металл 黑色金属
четырёхкомпонентный металл 四元合金
чистый металл 纯金属
чушковый металл 金属锭
щёлочноземельный металл 碱土金属
щелочной металл 碱金属
Сталь и чугун - это не чистый металл, а сплав железа с углеродом. 钢和铸铁不是纯金属, 而是铁和碳的合金
Расположение атомов в кристаллической решётке оказывает большое влияние на свойства металлов. 原子在晶格中的排列对金属的性质有很大的影响
金属, 合金
金属, 五金
◇в металле(金属制品)已制成, 在制造中(职业用语)В 《металле》 пока только промышленные образцы. 暂时只制造工业样品。 металл, -а[阳]金属 чёрные металл 黑色金属, 钢铁
цветные ~ы 有色金属
редкие ~ы 稀有金属
благородные (或 драгоценные) ~ы 贵金属 лёгкие ~ы 轻金属 тяжёлые ~ы 重金属
◇презренный металл〈谑, 讽〉臭钱
металл 金属
金属
金属
金属
в русских словах:
хрупкий
хрупкий металл - 脆金属
тягучий
тягучий металл - 看延性的金属
хром
1) (металл) 铬 gè
плавить
плавить металл - 熔化金属
резать
резать металл - 切削金属
резать по металлу - 在金属上雕刻
наварить
2) (приварить металл) 熔接 róngjiē, 煙上 hànshàng
заменять
заменять металл пластмассой - 以塑料代金属
дюрана-металл
见 дурана-металл, дюрез, 〔名词〕 一种可塑材料
дельта
дельта-металл - δ合金
булат
1) (металл) 大马士革钢
в китайских словах:
定
熔化的金属定成块 расплавленный металл застывает, образуя твердый слиток
庚
1) гэн (седьмой знак десятеричного цикла; седьмой пункт перечисления, VII, 7-й; «ж»; соответствует стихии «Металл», осени)
烁金
расплавлять металл (также обр. о стоустой людской молве, способной «даже металл расплавить»)
镂
1) железо (металл) для чеканки
基体金属
основной металл
铣
1) xiǎn блестящий металл; блестящий, яркий
4) xiǎn * долотообразное метательное лезвие (оружие)
5) xiǎn * рога (металлические украшения на концах лука, также на нижних краях колокола)
倾
5) расплавлять, плавить (металл)
倾金成锭 плавить металл, образуя слитки (болванки)
生金
2) ядовитый металл (якобы встречающийся на юге Китая)
生克
* филос. учение о взаимопорождении и взаимопреодолении (пяти стихий: дерево, огонь, земля, металл и вода как первооснова всякого развития)
金属版
1) листовой металл
2) металлическая доска для печатания
鋈
белый металл (напр. серебро, платина)
покрывать металлом (напр. никелировать, серебрить); инкрустировать серебром
金属
металл, металлы; металлический; металлургический; металло-
贵重金属 благородные металлы
铁金属 черные металлы
条型形金属 тех. сортовой металл
金属削切刀具 тех. металлорежущий инструмент
金属骨架 металлический каркас; металлоконструкция
金行
стихия Металл (в старой кит. космогонии; ей соответствовали: а) осень б) дин. 晋 Цзинь)
金石
1) металлы и минералы
金石为开 даже металлы и камни разверзлись; камни вопиют
金石躯 тело из металла и камня (обр. в знач.: тело мужчины)
金石语 слова твердые, как металл и камень (обр. в знач.: твердое слово)
锻炼
1) обрабатывать металл, ковать и закаливать; закаливание
重金属
1) хим. тяжелые металлы
2) муз. тяжелый металл, хеви-метал
轧件
прокат, катаный металл
五金
1) уст. [все] пять металлов (золото, серебро, железо, медь, олово)
2) металл[ы], металлический, метизы
小五金 мелкая металлопродукция, скобяные изделия; метизы
大五金 крупногабаритный металл, крупная металлопродукция, крупные заготовки металла (напр. слитки, слябы)
异型金属
тех. профильный (сортовой) металл
黑金
1) черный металл (железо); черные металлы
五材
1) пять материалов (металл. дерево, кожи, яшма, глина)
不列颠合金
британский металл (сплав олова, меди, сурьмы, иногда цинка)
炉捶
* раскалять и ковать; плавить, лить металл; создавать, формировать
金
4) металл; металлический
五金零件 металлические запчасти
5) твердый как металл, прочный, крепкий
10) Металл (одна из пяти стихий в старой кит. космогонии; ей соответствуют: запад, осень)
11) устар. кит. муз. звучание металла (о колоколе); колокол
12) устар. цзинь (мера веса для драгоценных металлов: а) в один лян 两; б) в двадцать лян, дин. Цинь; в) в один цзинь 斤, дин. Хань)
炉锤
* раскалять и ковать; плавить, лить металл; создавать, формировать
铄金
1) плавить металл
2) *лучший металл; прекрасное золото
孟滋合金
мет. медноцинковый сплав, мунц-металл
秋
1) осень; осенняя пора; осенний сезон (квартал; ассоциируется со стихией Металл, Западом, муз. тоном 商, белым цветом); осенний; хмурый, печальный
灌辟
калить,закаливать (металл)
段
1) вм. 锻 (ковать, плавить металл)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Химически простое вещество или сплав, обладающие высокой прочностью, ковкостью, хорошей тепло- и электропроводностью.
2) перен. разг. Резкая интонация, категорический тон речи.
синонимы:
|| презренный металлпримеры:
五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土
пять стихий: первая называется вода, вторая — огонь, третья — дерево, четвёртая — металл, пятая — земля
硅化金
кремнистый металл
金石语
слова твёрдые, как металл и камень ([c][i]обр. в знач.:[/c] твёрдое слово[/i])
条型形金属
[c][i]тех.[/c] [/i]сортовой металл
燿金
плавить металл
金声而玉振之
металл (колокола) начинает мелодию, а нефрит ([i]каменный гонг[/i]) подхватывает её
五才, 金木水火土也
пять первоэлементов — это металл, дерево, вода, огонь и земля
金撞而玉琤
бьёт как в металл и яшмою звенит ([i]описание дождя[/i])
金就砺则利
металл становится острым, попадая на точильный камень
铸金而为刃
плавить металл и делать мечи
烁金以为刃
плавить металл, чтобы делать клинки
熔化的金属定成块
расплавленный металл застывает, образуя твёрдый слиток
锻金
ковать металл; кованый металл
苗山之铤
мяошаньский невыделанный металл
纯度高的金属
металлы высокой чистоты; высокопробный металл
金石可灭而风流不泯
[c][i]посл.[/i][/c] металл и камень можно уничтожить, но пережитое (воспоминания) не уничтожишь
倾金成锭
плавить металл, образуя слитки (болванки)
*白金谓之银,其美者谓之镣
белый металл ― серебро, серебро высшего качества ― это чистое серебро
恶金
плохой (низкосортный) металл; низкопробное золото
以塑料代金属
заменять металл пластмассой
熔化金属
плавить металл
切削金属
резать металл
看延性的金属
тягучий металл
炽热的钢水
пылающий расплавленный металл
曰水火,木金土,此五行,本乎数
Вода огонь, дерево, металл, земля - эти пять стихий в основе своей имеют число (закономерность)
从矿石提取金属
излекать металл из руды
镍氢充电电池
никель-металл-гидридный аккумулятор
металл Вуда 伍德合金
металл вуда
同 хэви-металл
хеви металл
(Айха металл) 埃契铜锌合金(59. 37Cu, 39. 68Zn, 0. 95Fe)
Айх металл
钝态金属; 钝化了的金属; 钝化金属
пассивный металл
锈坏了的金属
металл, трогнутый ржавчиной
巴特合金(一种黄铜合金)
бата металл
熔焊(凝积)金属, 熔敷金属
наплавленный металл
杜拉合金(一种铜锌合金)
металл Дюрана
埃契铜锌合金(铜60%, 锌38%, 铁约2%)
АйХа металл
填充(料)金属
присадочный металл
基体(母体)金属
основной металл
金属--(电)介质--半导体
МДП металл-диэлектрик-полупроводник
基底金属(合金中的主要金属)
основной металл
热影响区金属(焊接时)
металл зоны термического влияния
杜兰合金(一种铜锌合金)
металл Дюрана
伍德易熔合金(铋, 铅, 锡, 镉合金, 熔态金属染色用)
вуда металл
熔焊(凝积)金属, 熔敷金属熔敷金属
наплавленный металл
杜拉合金(一种铜锌合金)杜兰合金(一种铜锌合金)
металл Дюрана
粘结(剂)金属
связующий металл
杜兰纳合金(一种铜, 锌, 锡, 铝, 铁合金)
дурана металл
伍德合金(易熔合金)
Вуда металл
杜兰纳合金(铜, 锌, 锡, 铝, 铁合金)
дурана металл
粘结(剂)金属粘结金属
связующий металл
母体金属, 母材基体(母体)金属, 母体金属, 基底金属(合金中的主要金属)
основной металл
钟铜(70%铜
колокольный металл
杜兰纳合金(一种铜
дурана металл дуран-металл
冷硬(化)金属冷作硬化金属
нагартованный металл
30%锡)
колокольный металл
冷硬{化}金属
нагартованный металл
反磁{性}金属
диамагнитный металл
MOS 结构, 金属氧化物半导体结构
МОП-структура, структура металл-оксид-полупроводник
贝里合金
баилит (бейли-металл)
巴特黄铜(巴特合金)
Бата-металл (Бата металл)
伍德易熔合金
Вуда (Вуда-металл)
杜兰纳合金(一种铜,锌,锡,铝,铁合金)
дурана металл (дуран-металл)
你在一个黑铁矮人的尸体上发现了一枚戒指。但要辨认戒指的细节却很困难,泥土和坚硬的污垢将它整个包裹了起来,你根本没法戴上它。你觉得它是用某种珍贵的金属制成的,似乎还镶着宝石。
С тела одного из дворфов Черного Железа вы сняли предмет, напоминающий кольцо. Сложно сказать, что это за кольцо, поскольку оно покрыто толстым слоем окаменевшей грязи. Носить его едва ли возможно. Однако вы уверены, что под слоем грязи скрывается драгоценный металл, а может, еще и самоцвет.
我已经把你找到的这些铁锭用木箱装好了。把这个箱子交给格瑞曼德,再把你的事情告诉他。我敢打赌他一定会义愤填膺地马上着手为你打造武器的,嘿嘿,那肯定是把就连摩本特·费尔看到了也会心惊胆颤的武器!
Металл, который ты <нашел/нашла>, я упакую в сундук. Отнеси его Гриманду и расскажи ему свою историю. Я уверен, он не откажет тебе в помощи и изготовит оружие – оружие, которого убоится сам Морбент Скверн!
有一种被称作精铁的矿石,据说它具有很强的耐压和耐热性,这也许会对菲兹尔的车有所帮助。
Этот металл называется индарилий, и говорят, что он обладает удивительной сопротивляемостью к температуре и механическим воздействиям. Как раз то, что нужно Пшиксу для его машины.
瑞斯班矿石是根据第一个发现他的人——巴尔特·瑞斯班——的名字来命名的。这种矿石在冶炼之后虽然没有铁那么坚硬,但它有一种纯正的黑色,许多抄写员都用它来制作墨水或染料。在北边的瑞斯班矿洞里就可以找到这种矿石。
Ретбанская руда получила свое название по имени первооткрывателя, Барта Ретбана. Выплавленный металл мягче железа, но руда имеет приятный темный цвет, и многие переписчики используют ее для изготовления чернил. Добыть руду можно в пещерах Ретбана к северу отсюда.
如果你需要我的匕首,你可能得从一个叫“帅小伙子”邓肯的血帆海盗那里夺回来。我想你只要教训教训他,他就会屈服的。
Если тебе нужен мой кинжал, можешь отобрать его у "Красавчика" Дункана, одного из пиратов Кровавого Паруса. Я думаю, что почувствовав металл между лопаток, Дункан охотно расстанется с кинжалом.
上次兽人入侵的时候,我们被迫把所有能找到的铁都熔了来制造子弹、刀剑和盔甲。万不得已,我们向暴风城请求援助,让他们运一船金属材料过来。谁料一群赤脊山豺狼人劫持了运送金属的船只,并逃进了湖畔镇后的山中。
Из-за последнего нашествия орков нам пришлось переплавить весь металл на пули, мечи и доспехи. Мы посылали в Штормград за новыми поставками, но отряд гноллов Красногорья разграбил обоз и сбежал в холмы за Приозерьем.
此地以东是玛雷卡里斯,就在冰冠堡垒旁边。根据我们获得的一点点情报,那里到处都是熔炼和锻造设备。将这些碎片带去那里,在玛雷卡里斯底层的熔炉附近熔化并进行重铸,这样我们就能对其成分进行分析了。
Маликрисс можно найти на востоке, рядом с цитаделью Ледяной Короны. Из немногих сообщений, дошедших до нас, мы знаем, что там установлено много плавильного и кузнечного оборудования. Отнеси туда эти осколки и расплавь их в одном из горнов на нижнем уровне Маликрисса. Когда металл переплавится и затвердеет, мы сумеем его опознать.
你发现的那些碎片只可能来自玛雷卡里斯。那里是巫妖王的冶金基地,就在恐惧之门科雷萨以东。
Найденные тобой осколки могут быть только из Маликрисса. Именно там обрабатывают металл для армии Короля-лича. Маликрисс находится на востоке от Корпретара.
你先前带来的精金框架未经强化是不能承受金属熔化后产生的热量的。我们可以往精金框架中填入某种稀有土壤,强化其冷却性能。
Форма, которую ты мне <принес/принесла> раньше, не способна выдержать расплавленный металл, ее нужно укрепить. Не каждый тип почвы способен охладить и укрепить форму, придавая адамантиту сверхъестественную крепость.
这该死的天灾矿石,我完全想不出来该怎么搞。你看,它根本不熔化!而且,我费尽了力气,也没法让这些金属的外形改变一丁点!
Я из этой проклятущей руды ничего сделать не могу. Ничего держаться не будет! Несмотря на все мои усилия, металл Плети не гнется и не тянется!
不过眼下有一个小问题……它们使用的是射程极远杀伤力极大的萨隆邪铁箭矢。但萨隆矿石只有诺森德才出产,而且产量非常有限!去帮我回收一些箭矢,我会好好奖赏你的。
Однако у нас возникла одна небольшая проблема. Затмители вооружены саронитовыми стрелами, наносящими наибольший урон, а саронит – это очень редкий металл, который добывают только в Нордсколе, так что его запасы весьма и весьма ограничены. Принеси мне использованные стрелы, и я вознагражу тебя со всей щедростью.
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
有增援军到来是件好事,但是我发现他们没有带来金属和木材。
Подкрепление – это хорошо, но я не вижу, чтобы они присылали металл или древесину.
我需要大量金属来修补坦克装甲上的损伤!从加尔鲁什码头到海湾底部,到处都散布着超高强度的金属板。
Мне нужен металл, чтобы подлатать эти танки! Сверхпрочные металлические пластины раскиданы почти по всему лагерю Гарроша и на дне залива.
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
让这些优质的金属就这么埋没在尘泥之中,真是可惜了。
Было бы неправильно просто бросить в грязи такой качественный металл.
如果你能帮我收集一些大块坦克碎片的话,我就能够用它们来翻新损坏的坦克零件了。这比每次都买新的材料可便宜多了。你愿意帮忙吗?
Если ты поможешь мне собрать самые крупные детали, я смогу переплавить их на запчасти для еще действующих паровых танков. Покупать каждый раз новый металл слишком дорого. Что скажешь?
艾瑞德以前经常教育我,金属的纯度是关键。如果金属不够纯的话,一旦受力就会裂开,然后就报废了。
Аред всегда учил меня, что самое главное в нашем ремесле – чистота металла. Если металл недостаточно чист, под напряжением он просто треснет – и какой от такого изделия толк?
艾瑞德跟我来到这里,是因为我们需要优质金属来制造他设计的作品,而库洛的领地矿井中的木铁矿石就是最上乘的金属。为了补给炮塔,我需要用到这种矿石。
Мы с Аредом пришли сюда, чтобы запастись металлом для его проектов, а один из лучших видов металла выплавляется из йовитовой руды, которую добывают в шахте Кууро. Чтоб обеспечить артиллерийскую башню снаряжением, мне понадобится этот металл.
我为这些武器施加的附魔可以破解地狱犬的魔法免疫特性。而且只要击中它们,金属就能刺穿外皮的鳞片,好让你的盟友对恶魔造成进一步的伤害。
Мне удалось зачаровать это оружие, чтобы нейтрализовать природное сопротивление магии, свойственное гончим Скверны. Кроме того, при ударе металл легко разобьет их чешуйки, так что твои союзники смогут нанести демонам больший урон.
根据我听到的消息,一群海盗先尾随货船,然后观察雷银被埋入海床的位置,最后杀死船员并夺走船上的货物。
Говорят, пираты тайно следовали за кораблем, который должен был поднять металл со дна моря, напали на команду и забрали груз.
就你之前带给我的那种斧刃,再给我弄些来。这玩意可是用上好的钢材打造的。别担心,<小伙子/小姑娘>,我要不了多少……
Смотри сюда. Вот это лезвие, что ты <принес/принесла>, – мне таких надо бы побольше. На переплавку пущу, металл больно хороший. Да ты не пугайся, <дружище/подруга>, мне и надо-то всего пару-тройку...
我曾受命运送过一船雷银锭。这是一种上好的金属,轻盈、耐腐蚀。我们的船上到处都会用到它。它是如此的坚硬,以至于纳迦都用它们来打造武器!
Я получил заказ на партию штормового серебра. Это благородный металл, легкий и устойчивый к коррозии. Мы делаем из него многие корабельные детали. Он так прочен, что даже наги делают из него часть своего оружия!
正如你所知,雷银很轻,而且抗腐蚀。但你可能不知道,我们的船只通体使用的都是这种金属。这种金属如此之轻,我们的水兵和海盗会用它制作盔甲,因为穿着可以游泳!
Ты уже знаешь, что штормовое серебро – легкий и устойчивый к коррозии металл. Но, может, тебе не известно, что мы используем его практически во всех снастях и деталях кораблей. Оно такое легкое, что мы изготавливаем из него даже броню наших моряков и пиратов – и в ней можно плавать!
然后一记猛击消灭它们,从它们小小的胃里取得金属。
Нанеси смертельный удар и вытащи металл из их склизких животов!
据我所知,一群纳迦尾随着这艘船找到了雷银锭埋藏的位置,然后杀死船员并抢走了船上的货物。
Судя по тому, что мне удалось узнать, за кораблем следил отряд наг. Когда металл опустили на морское дно, они расправились с командой и забрали груз.
我们在晋升堡垒的盟友有一种特别的矿石,名为钽金。这种金色的金属在他们的领地有许多的用处,对我们也很有用。
Наши союзники в Бастионе добывают особую руду под названием золотник – это золотистый металл, которому они находят множество применений. Для нас он тоже весьма полезен.
但是它仍然是我们聚焦魔法、控制魔法能量并强化魔法的必要材料。
Но этот металл – важный компонент предметов, применяемых нами в магии. Он способен обуздать магическую энергию и усилить ее.
科菲需要它们身上的金属。你可以从百心长身上收集,也可以从地上捡。随便你!
Кофи нужен этот металл. Можешь забрать детали у центурионов, можешь найти на земле. Твое дело!
弃誓者用我的熔炉制造他们自己的百心长军队。他们的邪恶意图扭曲了我们使用的金属!
Раскольники куют в моей кузне центурионов для своей армии. Они оскверняют наш металл для своих недостойных целей!
看来这块金属是用来强化佐瓦尔的坩埚那儿的渊誓保护者的。
Вероятно, подобный металл усиливает Верных Утробе защитников в Котле Зоваала.
只要你能想办法开采这些矿石,威·娜莉一定能找到它们的用途。>
Если вам удастся добыть этот металл, Венари наверняка найдет ему какое-нибудь применение.>
如果要建造一些可以帮助你完成任务的东西,就需要一些金属。
Чтобы смастерить устройство, которое поможет тебе выполнить задание, нам понадобится металл.
收集它们的金属,在永恒熔炉的火焰中熔炼,净化它们的腐蚀。
Добудь металл и расплавь его в огне Вечной кузни, чтобы избавить от порчи.
在预回火阶段,把金属的温度降到冰点以下。这是水淬法做不到的。
Нам понадобится перед закалкой охладить металл ниже температуры замерзания – обычное охлаждение в воде не подойдет.
这块表面布满孔隙的金属散发出神秘的光芒。
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
你觉得应该把它放在弗约恩之砧上进行高温处理,除去矿石中的杂质。
正当你思考这片冰原上有什么东西的温度高到足以胜任这项任务时,一只火焰亡魂从你面前飘过……
Под пористой поверхностью мерцает какой-то загадочный металл.
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
Зная историю этих краев, вы решаете, что было бы очень неплохо показать эту штуку Ториму.
Но сначала было бы благоразумно выжечь весь шлак в наковальне Фьорна.
Но, когда вы задумываетесь о том, где бы взять горючие материалы в этой заледеневшей пустыне, вам на глаза попадается огненный загробник...
最差的里面也是真金白银,可都是黄金屋里铸的摩拉。
Даже в самых простых коробках тебя будет ждать драгоценный металл... В форме моры, отчеканенной в самой Золотой палате.
飞出去的,长长的…铁树枝,很厉害。但是,不如爪子有力。
Летит... Ветка и металл. Очень сильная. Но когти сильнее.
真是劲爆。
Вот это металл.
морфология:
метáлл (сущ неод ед муж им)
метáлла (сущ неод ед муж род)
метáллу (сущ неод ед муж дат)
метáлл (сущ неод ед муж вин)
метáллом (сущ неод ед муж тв)
метáлле (сущ неод ед муж пр)
метáллы (сущ неод мн им)
метáллов (сущ неод мн род)
метáллам (сущ неод мн дат)
метáллы (сущ неод мн вин)
метáллами (сущ неод мн тв)
метáллах (сущ неод мн пр)