мало ли что!
没有关系; 不要紧; 不管
слова с:
мало того что
мало
мало-мальски
мало-помалу
малоавторитетный
малоберцовый
маловажный
малование
маловат
маловато
маловер
что
что-либо
что-нибудь
что-то
чтоб
чтобы
в русских словах:
кураж
Ведь, мало ль что, — я куражу не теряю. (А. Оостровский) - 管他呢, 我才不怕呢.
мало ли
мало ли что говорят, не обращай внимания! - 不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что может случиться! - 什么都可能发生!
примеры:
不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что говорят, не обращай внимания!
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
那又怎么样; 没有什么了不起; 没关系; 不要紧
мало ли что
没关系; 不要紧; 那又怎么样; 没有什么了不起
Мало ли что
你说又怎么样, 我不同意
мало ли что ты говоришь, я не согласен
世界之大, 无奇不有
мало ли что бывает на свете!
谁知道那些肮脏的虎人会对它做什么!
Мало ли что они с ним сделают – от этих тварей всего можно ждать!
如果它们真的这样做,恐怕就已经被鲜血图腾抓住了,甚至可能更糟。以我目前的状况,我根本现在没有力气去寻找它们。如果你能找到它们,我将感激不尽。
Вдруг их захватило племя Кровавого Тотема? Мало ли что они решат с ними сделать... Я сейчас слишком слаб, чтобы самому отправиться на их поиски. Если ты отыщешь их, то окажешь мне очень большую услугу.
但要小心你抽上来的东西!你可能会遇到些抵抗。
Только осторожней: мало ли что оттуда можно достать. Улов может начать отбиваться.
你的领带听起来很吓人。不戴好像不太安全,还是戴回去吧。
Похоже, твой галстук перепуган. Лучше надень его обратно, а то мало ли что.
可你……你∗觉得∗你应该把它喷在身上吗。可能会发生不好的事。
Но ты... ты ∗чувствуешь∗, что феромонами нужно облиться. Мало ли что.
我们正在这待命,以免出了什么差错…
А мы с ребятами тут стоим. Ну, мало ли что...
人们宣称许多不同的事。问题是这些是通常只是胡扯。
Мало ли что говорят. Обычно на поверку все оказывается вздором.
就拿验尸官所说的那些话来说,就已经够糟糕的了。您再看夜间沼地里的怪声,日落之后,就是您给多少钱也没有人肯从沼地里走过去。
Мало ли что там следователь наговорил! Прислушайтесь ночью, что делается на болотах. Ведь люди ни за какие деньги не согласятся выйти туда после захода солнца...
你把它当做你的私有财产了,是不是?证明一下。我觉得中尉古拉尔不可能让它从他眼皮子下面消失,我就当你在开玩笑...最起码现在是的。
Говоришь, он действительно у тебя? Покажи. Вряд ли мой лейтенант Гурал мог упустить его из виду, но мало ли что...
好吧,我绝对不会和一头巨魔发生什么浪漫关系的,甜心。谁知道它会提什么过分的要求!
Нет, лапочка, за меньшие деньги я на тролля не согласна. Мало ли, что этот извращенец от меня потребует?
我抓到几个兔崽子,想偷我们从商人那里搜刮来的东西,我开了枪,杀鸡儆猴,不过这次我只打在腿上。把东西通通搬到箱子里,然后装到其中一个渔网中,钥匙我会暂时保管,省得他们又动什么歪脑筋。
Один из ребят попытался стащить кое-что из трофеев, доставшихся нам от того торгаша. Пришлось всадить в него пулю, чтобы остальным неповадно было. На первый раз в ногу. Я сложил все это добро в чемодан, а его закинул в одну из сетей. Ключ пока пусть побудет у меня, а то мало ли что им в голову взбредет.
他是达莉丝的走狗,我们不能随随便便就放过他。
Он – пешка Даллис. Нельзя оставлять его здесь – мало ли что он выкинет?
坚定立场,但是握紧拳头,防止伊凡的境况变糟。
Остаться стоять неподвижно, на всякий случай сжав кулаки: мало ли, что у этого Ифана на уме.
走近一点,但是握紧拳头,以防万一。
Придвинуться, на всякий случай сжав кулаки – мало ли что.
别乱按太多按钮,不然谁知道会发生什么事。
Ты смотри не дави на кнопки без разбора, а то мало ли что будет.
好多层楼,天知道这里都住了些什么。
Столько этажей... Мало ли что там могло завестись.
随便你,你不信小女孩的话就算了。混帐。
Понятно. Мало ли что там какая-то девчонка болтает.
你必须戒掉,奥斯汀因为你的毒瘾差点死掉,你在将他人置于险境。
Ты должен завязать. Из-за тебя чуть не погиб Остин. Мало ли что еще может из-за тебя случиться.
就我所知,不是很友善的一群人。我宁愿给他们多点方便,以策安全。
Судя по рассказам, не очень-то дружелюбные ребята. Я бы на твоем месте не путалась у них под ногами, а то мало ли что.