колоид
[化]胶体,胶质
[化]胶体,胶质
слова с:
в русских словах:
пристраиваться
пристроиться в хвост колонны - 插进队伍后面
колоть
колоть штыком - 用刺刀刺中
колоть свиней - 宰猪
колоть гусей - 杀鹅
колоть дрова - 劈木柴
колоть сахар - 打碎块糖
колоть орехи - 破开胡桃
колоть лед - 把冰砸开
бензозаправочный
бензозаправочная колонка - 加油塔
база
база колонны - 柱础
венчаться
колонны венчались гладким карнизом - 柱子的顶是光滑的檐
никнуть
-ну, -нешь; ник 或 никнул, -кла〔未〕 ⑴(花、草等)蔫, 弯垂. Тяжелые колосья ~ли. 沉重的麦穗弯垂下来。Трава ~ет от жары. 因天热草蔫了。 ⑵〈转〉垂头丧气, 沮丧. Она ~ет. 她精神沮丧。
вечевой
〔形〕вече 的形容词. ~ колокол 召集市民大会的钟.
спелый
спелый колос - 熟的禾穗
витой
витая колонна - 有涡旋花样的柱
колосок
-ска〔阳〕колос 的指小.
вырывать
вырывать колодец - 掘成一口井
намутить
-учу, -утишь 或-утишь〔完〕 ⑴ (что 或无补语)弄浑, 搅浑. ~ воду 把水搅浑. ~ в колодце 把井水弄浑. ⑵(-утишь) (кого-что 或无补语)〈转, 口〉扰乱, 引起不安. ~ ложными слухами 散布谣言引起混乱. Он ~л во всем доме. 他使全家都不安。
вырываться
народы колоний один за другим вырываются из-под гнета колонизаторов - 殖民地各国人民一个跟着一个地从殖民者的压迫下摆脱出来
подбирать
1) (поднимать с земли, пола и т. п.) 拾起 shíqǐ, 拣起 jiǎnqǐ; (колосья и т. п.) 收集 shōují; (подол и т. п.) 撩起 liāoqǐ
высохший
высохший колодец - 干涸的井
резидент
1) (представитель метрополии в колонии) 总督 zǒngdū
вышелушить
вышелушить зерно из колоса - 脱掉穗上的谷粒
ударять
ударить в колокол - 敲钟
глубина
колодец глубиной в 20 метров - 二十米深的井
колорит
яркий колорит - 鲜明的色彩
колорит эпохи - 时代色彩
местный колорит - 地方的特色
голова
голова пехотной колонны - 步兵纵队的先头
колотить
колотить в дверь - 用力敲门
колотить стаканы - 打破杯子
его колотит лихорадка - 热病使他打颤
грабеж
грабеж колоний - 掠夺殖民地
мехколонна
流动土方工程队(建筑铁路路基的械机化专业队 механизированная колонна)
дебит
дебит колодца - 井的出水量
нескончаемый
нескончаемые колонны - 络绎不绝的队伍
держать
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
пересыхать
колодец пересох - 井干涸了
дрова
колоть дрова - 劈木柴
поддерживать
колонны поддерживают крышу - 柱子支撑房顶
журавль
2) (у колодца) 取水吊杆 qǔ shuǐ diàogān