княжеский
公爵[的] gōngjué[de], 王侯[的] wánghóu[de]
. князь1, 2 解的
княжеский род 公爵家族
княжеский ая дружина 公爵的亲兵
2. (象公爵那样)豪华的, 富有的, 贵重的
княжеский подарок 贵重的礼品
Княжеский 克尼亚热斯基
1. 公爵的
2. 豪华的
(形)князь 的.
公爵的; 豪华的
князь 的.
князь 的
слова с:
в русских словах:
Лихтенштейн
Княжество Лихтенштейн - 列 支敦士登公国 lièzhīdùnshìdēng gōngguó
Монако
Княжество Монако - 摩纳哥公国 mónàgē gōngguó
княжить
-жу, -жишь〔未〕〈古〉当(公国的)公, 统治公国; ‖ княжение〔中〕.
в китайских словах:
公室
царствующий дом, семья монарха; царский (княжеский) род, царская (княжеская) фамилия
公爵
2) княжеский титул; князь; герцог
根脚
3) именитый род, княжеский дом (феодала)
公屋
1) царский (княжеский) дворец; государевы хоромы
公国财政官
Княжеский камерленьо
王子
1) княжеский сын, наследник; принц, королевич
日逐
2) ист. жичжу (княжеский титул у сюнну)
一字王
княжеский титул в один иероглиф (т. е. по центральной номенклатуре, в отличие от 郡王 княжеского титула по местной номенклатуре)
臣工
* чиновник; княжеский слуга
缮人
ист. княжеский оруженосец (должность)
王族
царский (королевский, княжеский) род; царского рода, королевской крови
王爵
титул вана; княжеский титул
王府
1) царская резиденция; княжеский двор
公桑
тутовый сад владетельной особы, царский (княжеский) тутовник
国
4) княжество, удел, племя, царский, княжеский
公家
семья государя; княжеский (царский) дом (фамилия)
吴姬
2) ист. дом Цзи, княжеский дом У
君王城堡
Княжеский замок, Кастелло Принчипеско
乘舆
1) императорский (княжеский) экипаж
女爵的猎豹
Княжеский леопард
王
1) ван, князь; царь, король; император, государь, монарх; княжеский, царский, королевский; государев
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: князь (1*1,2), связанный с ним.
2) Свойственный князю (1*1,2), характерный для него.
3) Принадлежащий князю (1*1,2).
примеры:
公爵马厩 - 8袋燕麦。
Княжеский конюший - 8 мешков овса
宫殿惨遭血洗…天哪。
Княжеский двор в крови захлебнулся... Милостивые боги.
分发委托报酬的公国官员。
Княжеский служащий, который выплачивает награды за заказы.
“勇敢的罗宾爵士,因为一场悲剧的腹泻事件而死。”
Боб. Княжеский лудильщик, создатель славных колоколов из Боклера"
其他都是公国廷臣加的,你也了解。
Остальное добавил княжеский церемониймейстер. Ну... сам знаешь.
一年之前,公国铸甲师巴托洛梅·劳奈得到了一张猎魔人装备图纸,请我辨认真假。
Год назад княжеский бронник де Лонэ обратился ко мне с просьбой подтвердить подлинность присланного ему ведьмачьего чертежа.
不幸的是,在女术士魔药当道的今天,我们已经忘记了来自民间的智慧。所以我现在将记录下我的祖父派翠斯·卢多维克的润发油配方,他是卡罗莉娜·萝伯塔女爵的宫廷美发师。
К сожалению, в наши времена, когда повсюду царят магические средства из аресенала чародеек, забывают о простых народных методах. Поэтому я привожу здесь рецепт бальзама, который передал мне сам Патрис Людовик, мой дед и княжеский парикмахер при дворе Каролины-Роберты.
морфология:
кня́жеский (прл ед муж им)
кня́жеского (прл ед муж род)
кня́жескому (прл ед муж дат)
кня́жеского (прл ед муж вин одуш)
кня́жеский (прл ед муж вин неод)
кня́жеским (прл ед муж тв)
кня́жеском (прл ед муж пр)
кня́жеская (прл ед жен им)
кня́жеской (прл ед жен род)
кня́жеской (прл ед жен дат)
кня́жескую (прл ед жен вин)
кня́жескою (прл ед жен тв)
кня́жеской (прл ед жен тв)
кня́жеской (прл ед жен пр)
кня́жеское (прл ед ср им)
кня́жеского (прл ед ср род)
кня́жескому (прл ед ср дат)
кня́жеское (прл ед ср вин)
кня́жеским (прл ед ср тв)
кня́жеском (прл ед ср пр)
кня́жеские (прл мн им)
кня́жеских (прл мн род)
кня́жеским (прл мн дат)
кня́жеские (прл мн вин неод)
кня́жеских (прл мн вин одуш)
кня́жескими (прл мн тв)
кня́жеских (прл мн пр)