изматывание
изматывать(ся)的名词
изматывание противника внезапными атаками - 用突然袭击来困扰敌人
слова с:
в китайских словах:
疲劳敌人
изматывать противника
使极度疲劳
изматывать
削弱敌人
ослаблять противника, изматывать противника
罢民
1) утомлять (изматывать) народ
消耗
2) истощать, изматывать, перемалывать, выводить из строя; истощение
弊
3) ставить в тяжелое положение; утомлять, изматывать, доводить до изнеможения
困
1) утомлять, изматывать; ставить в тяжелое положение, загонять в тупик
磨
4) mó изводить, мучить, изматывать (кого-л.); приставать, надоедать
толкование:
ср. разг.Процесс действия по знач. глаг.: изматывать, изматываться (1).
примеры:
一位使用毒素从远处削弱敌人的持续伤害型刺客。
Убийца, изматывающая врагов отравляющими атаками в дальнем бою.
一位能够从远处削弱敌人,随后近身将其击杀的高伤害刺客。10 点护甲(狼人形态)
Убийца, который изматывает противников огнем с дальней дистанции, а затем добивает их в ближнем бою.10 ед. брони в облике воргена
传达死讯从来都不是一件容易的工作。它经常被称作是我们工作中压力最大的部分,其中是有一定原因的。所以这种工作经常会交给两个人完成。你来吧。我会负责观察对方的反应,如果有必要的话随时做出反应。
Сообщать о смерти всегда непросто. Недаром это часто считается самой изматывающей частью нашей работы. Поэтому обычно этим занимаются в парах. Вы будете говорить, а я — наблюдать за реакцией и, если будет необходимо, вмешаюсь.
保持移动,你将耗尽他的耐力!
Не останавливайся, изматывай его!
克希雷姆有好多学徒。他什么人都要,然后让他们往死里干,接着就撒手不管了。员工流失率很高。
У Ксилема МНОГО учеников. Он всех берет. Изматывает их, потом они бродят тут и там. Большая текучка.
战斗对你是一种挑战,但你没有屈服。你没有放弃。我...我很高兴看到这一点。你的能力如此之强。
Сражения изматывают тебя, но ты не отступаешь. Не сдаешься. Я... я рада это видеть. У тебя большой потенциал.
有-有些不太∗对劲∗。睡觉不应该是这么糟糕的感觉。如此干燥。毫无营养。你的思想出了点问题。某种……新型的宿醉……
Чт-что-то ∗не так∗. Обычно сны не так отвратительны. Не так иссушают. Не так изматывают. В твоей голове что-то поломалось... Там какое-то... особое новое похмелье...
比起岩王爷为璃月港做的事,我只是多走了些路来上香,倒也没什么所谓了。
Когда я думаю о деяниях Гео Архонта, дорога к храму уже не кажется мне такой изматывающей.
趁你因为别的事情忙得满头大汗的时候,我想我又替你找了一份差事。你不介意,是吧?
Такой вал заданий, конечно, здорово изматывает, но все-таки я решила поручить тебе еще кое-что. Ты ведь не против?
这你就不明白了。的确,围城攻击会相当耗时又耗力,但更重要的是,诺维格瑞里价值连城的东西也会跟着消失殆尽。
Ты мало что понимаешь. Это правда, что осада была бы долгой и изматывающей, но дело в том, что все, что есть ценного в Новиграде, может исчезнуть как сон по мановению руки.
这种炸弹会释放出臭到令人无法呼吸的浓烈味道,就连矮人都闻之落荒而逃,更别说腐食魔与魔牛妖了。务实的恶作剧者可以用它来搞砸整场盛宴,狩魔猎人则用来从巢穴熏出怪物或是在耗尽体力的战斗中喘口气。
Эта бомба при взрыве образует облако газа, который так смердит, что от него сбегают даже краснолюды, не говоря уже о гнильцах и утковолах. Шутник мог бы использовать Смердяк, чтобы испортить праздник, но ведьмаки пользуются им, чтобы переполошить чудовищ или отдохнуть во время изматывающего боя.
魔鬼般的训练
изматывающие тренировки, мучительные упражнения
морфология:
измáтывание (сущ неод ед ср им)
измáтывания (сущ неод ед ср род)
измáтыванию (сущ неод ед ср дат)
измáтывание (сущ неод ед ср вин)
измáтыванием (сущ неод ед ср тв)
измáтывании (сущ неод ед ср пр)
измáтывания (сущ неод мн им)
измáтываний (сущ неод мн род)
измáтываниям (сущ неод мн дат)
измáтывания (сущ неод мн вин)
измáтываниями (сущ неод мн тв)
измáтываниях (сущ неод мн пр)