добре
〈俗〉好吧, 行啊
Добре, пойдём!- 好吧, 咱们走!
[语]
<俗>好吧, 行啊 добре, пойдём! 好吧, 咱们走!
〈俗, 方〉(乌克兰语表示肯定语气)好吧, 好呀, 行 Добре, пойдём! 好, 走吧!
(语)<俗>好吧, 行啊. добре, пойдём! 好吧, 咱们走
(语)<俗>好吧, 行啊. добре, пойдм! 好吧, 咱们走!
<俗>好吧, 行啊. добре, пойдм! 好吧, 咱们走!
〈俗〉好吧, 行啊
слова с:
в русских словах:
покушаться
покушаться на чужое добро - 企图侵夺他人的财产
предзнаменование
доброе предзнаменование - 吉兆
по природе
он добрый по природе - 他天生是善良的
повреждать
повредить доброму имени - 使名誉受坏影响
от
отличать добро от зла - 辨别善恶
платить
платить добром за добро - 以德报德
флюид
〔阳〕〈书〉 ⑴液体, 流体. ⑵〈转〉精神流质(根据迷信的说法, 仿佛人体、物体能放射出来的一种东西). От этого человека идут ~ы добра. 这个人身上有一种善良的气质。
святость
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
добрать
-беру, -бершь; -ал, -ла, -ло; добранный〔完〕добирать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 或 кого-чего 补充收集, 补充收罗; 收集完. ~ работников 补招工作人员.
слава
добрая слава - 好的名声
добирать
〔未〕见 добрать.
дело
доброе дело - 善行
делать
делать добро - 做好事
воля
по доброй воле - 心甘情愿
волшебник
魔法师 mófǎshī; (добрый) 仙人 xiānrén; (колдун) 妖人 yāorén
творить
творить добро - 行善
добро
добро и зло - 善与恶
я хочу вам добра - 我是为您好
делать добро людям - 对人做好事
за добро платить добром - 善有 善报
чужое добро - 别人的东西
добро! сделаем так! - 好!我们就这样做!
честь
1) 荣誉 róngyù; (доброе имя) 名誉 míngyù; (слава) 光荣 guāngróng
добро бы
добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно - 如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意的
И что он из себя строит?Добро бы важная птица!- 他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
воздавать
воздать за душевную доброту - 报答深情厚意
воздавать добром за зло - 以德报怨
добром
лучше добром отдай - 最好是自愿地交给我吧
добром тебя прошу - 好好地请你
отплачивать
отплатить добром за зло - 以德报怨
добрый
добрый человек - 慈善的人
доброе сердце - 善心
доброе известие - 好消息
добрый знак - 吉兆
добрые дела - 好事
добрые друзья - 密友
добрые отношения - 密切关系(交往)
он в добром здравии - 他身体好
добрый конь - 良马
добрая половина - 足足一半
по
добрый по характеру - 就性格说是善良的
душа
он добрая душа - 他是好心肠的人
повести
это к добру не поведет - 这不会有好结果
желать
желаю вам доброго пути - 祝你一路平安
позорить
позорить доброе имя - 玷辱好名誉
заплатить
заплатить добром за добро - 以德报德
порочить
порочить чье-либо доброе имя - 败坏...的好名声
зло
отплатить добром за зло - 以善报恶; 以德报怨
в китайских словах:
家狗向里吠
своя собака на своих лает; дворовая собака свой двор облаивает; обр. отплатить черной неблагодарностью; позабыть о сделанном для тебя добре и презреть долг
多布雷城
Добре-Място (город в Польше)
止于至善
утвердиться в совершенном добре
颠倒善和恶的概念
сместить понятия о добре и зле
丝恩发怨
丝恩发怨无不报者 в долгу не останется ни в добре, ни в зле
忘恩负义
позабыть о добре (сделанном тебе) и презреть долг; отплатить черной неблагодарностью
度
不度于善 не стоять на добре, не ходить по стезе добра
怀德
1) думать о добродетели, мечтать о добре; носить в себе добродетельные начала
2) помнить сделанное тебе добро (стараться заплатить добром за добро)
善宿
будд. в добре пребывающий; благочестивый, соблюдающий восемь заветов буддизма (八戒 — Upavasatha)
止善
утверждаться в добре; достигать совершенства
止
止于至善 утвердиться в совершенном добре
толкование:
частица местн.То же, что: добро (5*).
примеры:
不度于善
не стоять на добре, не ходить по стезе добра
丝恩发怨无不报者
в долгу не останется ни в добре, ни в зле
我们认为,忘恩负义不是一个人的性格问题,而是一个道德问题。
Мы считаем, что человек забывает о сделанном ему добре не из-за своего характера, а из-за своей нравственности.
好吧, 咱们走!
добре, пойдем!
「与邪佞战斗的人,切莫失掉正直的心。」
«Когда сражаешься со злом, не забывай о добре в своём сердце».
我等卫道世间,是否仅以己心度正邪?
Судим ли мы о добре и зле, исходя из нашего ограниченного мышления?
别惹我生气喔,因为当我受信任的时候,我会很努力。这就是你刚所说的善。
Не зли меня, ведьмак. Если я выйду из себя, могу очень больно ударить. Ты заговорил о Добре. Я привел тебе пример этого самого Добра.
我会看看并挑选最好的。
Добре, я посмотрю и выберу лучшие.
我们何不来试看看。你帮我弄来一批上好的羽毛,我就会付你钱。如此我们双方都满意,我们也可以了解事实的真相。
Давай договоримся так: ты принесешь мне несколько добрых перьев на пробу, я тебе заплачу, и если мы оба останемся довольны, то дальше будем смотреть по обстоятельствам. Добре?
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览在进一步公告之前将会无限延期。
Демонстрация памятника Режинальда дОбре временно приостановлена!
雷金纳德·朵布雷纪念碑的展览即将重新开幕!
Вскоре возобновится экспозиция памятника Режинальду дОбре!
这事可不能这么算,让世上的其他人去操心是非善恶吧。
Нет, так дела не делаются. Пусть остальные беспокоятся о судьбах мира, о добре и зле.
什么?我们还能谈点什么?秘源术士也许能唱出动听的摇篮曲,但那同样像刀刃一般致命。
Ч-что? О чем нам вообще говорить? Язык колдуна может рассказывать сказки о добре, но источает яд.
一个孩子对于好恶的概念就使你变成了自己的恶魔。觉醒者,但是你不配!
Ребяческие представления о добре и зле заставляют тебя стать адвокатом для демонов. Пробужденный, но недостойный.
你会使用手里的任何武器,对吧?你也许在唱着一支动听的摇篮曲,但你的话语却如刀刃一般致命。
Ты пустишь в ход любое оружие, которое подвернется, верно? Твой язык может рассказывать сказки о добре, но источает яд.
没关系。让世上的其他人去操心是非善恶吧。
Это все неважно. Пусть остальные беспокоятся о судьбах мира, о добре и зле.
我还以为我们对于是非对错有同样的理解。
Я думал, у нас с тобой схожие представления о добре и зле.
морфология:
до́бре (част)
добро́ (сущ неод ед ср им)
добрá (сущ неод ед ср род)
добру́ (сущ неод ед ср дат)
добро́ (сущ неод ед ср вин)
добро́м (сущ неод ед ср тв)
добре́ (сущ неод ед ср пр)
добрá (сущ неод мн им)
до́бр (сущ неод мн род)
добрáм (сущ неод мн дат)
добрá (сущ неод мн вин)
добрáми (сущ неод мн тв)
добрáх (сущ неод мн пр)