длиться
продлиться
延续 yánxù, 持续 chíxù
бой длился до тёмной ночи - 战斗一直进行到深夜
болезнь длится третий месяц - 病了两个多月了
длиться шесть лет - 延续六年
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
продлиться, -ится [完]
延长, 延续
Химический опыт длился полчаса. 化学实验持续了半个小时
Эта операция иногда длится более 1 ч. 这种手术有时要持续一个多小时
Процесс достижения максимального удельного веса длится от нескольких часов до нескольких дней. 达到最大比重的过程可从数小时延续到数天
длится[未]持续, 拖延, 迁延
Болезнь длится третий месяц. 生病两个多月了。
Бой длился до тёмной ночи. 战斗持续到深夜。 ‖完
продлиться
延长, 拖长, -ится(未)
продлиться(完)延长, 拖延
Недолго длилась беседа. 谈话进行了不长时间
Здесь лето длится шесть месяцев. 这里的夏天长达六个月之久
[未](第一.二人称不用)持续, 拖延
持续, 延长, 拖延
слова с:
в русских словах:
продолжаться
1) (проходить, длиться) 进行 jìnxíng; 持续 chíxù
2) (длиться дальше) 继续[进行] jìxù[jìnxíng]
тянуться
5) (длиться) 持续 chíxù, 延续 yánxù; (затягиваться) 拖延 tuōyán; (о времени) 过 guò
идти
12) (протекать, длиться) 过 guò, 经过 jīngguò
в китайских словах:
施
3) shī, shǐ распространяться (на какое-л. место); проявляться в (области), тянуться, длиться (во времени)
名施后世 слава длится в последующих веках (поколениях)
延缠
затягиваться, тянуться, длиться; затяжной
延续
продолжать(ся), тянуть(ся); длиться; продолжение; продление
没完没了
ни конца ни края, до бесконечности; нескончаемый, бесконечный; длиться до бесконечности
连延
тянуться, длиться, следовать одно за другим, примыкать одно к другому
绵嗳
длиться, тянуться
永存
навечно, длиться вечно, вечное существование
垂
2) передаваться [на...]; оставаться, длиться
历时
1) длиться, продолжаться
捱
1) тянуться, длиться, медленно протекать (о времени)
住
5) длиться, стойко держаться
歌尽声犹住 песня пропета, но отзвук ее все еще длится
2) гуанчжоуский диал. при глаголе указывает на длительный характер действия
经延
длиться, тянуться [на протяжении...]
经年累月
длиться месяцами и годами (обр. в знач.: на протяжении длительного времени, долгие годы; со временем, по прошествии времени)
经历
2) проходить, переживать, испытывать, претерпевать; побывать, посетить, повидать; длиться, продолжаться, тянуться
续
连续 непрерывно длиться; непрерывный
继
1) продолжаться, длиться; держаться
累时
длиться; долгое время; долго
酣
4) длительный; напряженный (напр. бой); долго; напряженно
3) быть в разгаре; длиться, продолжаться (напр. о сражении)
接续
продолжать[ся], длиться; протекать непрерывно; непрерывный, безостановочный
留
3) оставаться, сохраняться, длиться; тянуться
经
3) длиться, тянуться, продолжаться (столько-то времени); миновать, проходить (о времени; так-же глагол-предлог, см. ниже, IV)
引
8) длить, продлевать, продолжать
2) тянуться (о песне); длиться, продолжаться
及
5) распространяться на (по месту, времени); продолжаться, длиться
行
4) xíng проходить (о времени); длиться, продолжаться
延
2) длиться, продолжаться, тянуться (по времени)
持续
длиться, продолжаться; длительный, последовательный, непрерывный, незатухающий; непрерывно; продолжение
延长
1) длиться; тянуться, продолжаться; протяженность (во времени)
弥
4) отбывать, исполнять (срок) ; длиться на протяжении (лет, дней)
轧忽
долгий, продолжительный; затягиваться, длиться
弥久
долго; длиться, тянуться долгое время
淹缠
1) долго болеть, страдать хронической болезнью; тянуться, длиться (о болезни)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.Происходить в течение какого-л. времени; продолжаться.
синонимы:
см. продолжатьсяпримеры:
延续六年
длиться шесть лет
会期定为四天。
Совещание будет длиться четыре дня.
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
你看见那些被锁链锁在阿彻鲁斯之心的叛徒了吗?拿着这把钥匙,去释放一个叛徒,然后将其击败。胜利,将终结你的痛苦;失败,你将永远在痛苦中煎熬。
Здесь, в Сердце "Акеруса", мы держим тех, кто оказался недостоин вступить в наше темное братство. Отомкни этим ключом цепи, в которые закованы недостойные ученики. Позволь им сразиться за свою свободу. Убей их – и боль пройдет. Уступи им – и твои страдания будут длиться вечно.
我有一个计划,可以让我们对部落占有更大的优势。
Я хочу поручить тебе задание, которое может изменить ход событий в пользу Альянса. У нас появилась возможность нанести сокрушительный удар, но удобный момент не будет длиться вечно.
但这样的和平可能无法持久了。我们已经看见部落正向西推进。你能不能到奎尔丹尼去警告学者特莱丝卡?她的小屋就在主屋的北边。
Но такой покой не может длиться долго. Мы видели войска Орды, которые продвигаются все дальше к западу отсюда. Не <мог/могла> бы ты отправиться в КельДанил и предупредить анахорета Траску? Ее хижина находится севернее самой Сторожки.
你让我想起了过去,我也曾在这片土地上闯荡。好好珍惜吧,矿工,美好的日子总是稍纵即逝。
Ты напоминаешь мне меня, когда я еще ходил по этой земле. Наслаждайся этими мгновениями. Они не будут длиться вечно.
你可以学我的做法,靠摩拉来为自己获取一些便利。但你要记住,摩拉维持的关系只能依仗一时。呵,这也是我从不用摩拉来试探你的理由。
Ты можешь последовать моему примеру и использовать мору для получения выгоды. Но тебе следует помнить, что отношения, построенные на море, не могут длиться долго. Ха, да, именно поэтому я не прибегаю к использованию моры в наших с тобой отношениях.
「安德留斯」曾经对高塔的孤王宣战,却也无法损伤王都分毫。若不是「自由」高歌的瞬间让这座城市土崩瓦解,这一切都会继续永远之梦。
Однажды Андриус объявил войну Декарабиану, но даже не смог ступить на земли его столицы. Мечты Декарабиана могли длиться вечно, если бы не песня свободы, в один миг разрушившая стены его столицы.
如果你想为女神的仁慈奉上心意的话,去和玛拉莫谈谈,还有你必须保证内心的真爱永存不灭。
Если хочешь совершить подношение ее Милости, поговори с Марамалом, и твоя истинная любовь будет длиться вечно.
这场战争没有英雄,没有赢家,也没有真正的结果。
На этой войне нет героев. В ней не будет победителей, и она будет длиться долго.
哦,罗迦图斯!也许明天能如意一回?不可能天天不走运!
Ох, Рагат! Может быть, завтра наконец выглянет солнышко, а? Непогода не может длиться вечно!
听说只要瘟疫还肆虐的时候,隔离措施就不会取消。
На рынке говорят, карантин будет длиться до тех пор, пока свирепствует чума.
“我们之后还有很多时间可以讨论这个问题,德罗斯先生。”他没有让他继续幸灾乐祸。“在你未决羁押期间——未决羁押需要∗好多年∗呢。”
«У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить этот вопрос позже, господин Дрос». Лейтенант не дает старику позлорадствовать. «Когда вы окажетесь в камере предварительного заключения. Предварительное заключение может длиться ∗годами∗».
“我们有很多时间聊这个问题,德罗斯先生。”他没有让他继续幸灾乐祸。“在你未决羁押期间——未决羁押需要∗好多年∗呢。”
«У нас будет достаточно времени, чтобы обсудить этот вопрос, господин Дрос». Лейтенант не дает старику позлорадствовать. «Когда вы окажетесь в камере предварительного заключения. Предварительное заключение может длиться ∗годами∗».
罢工可能会永远持续下去……或许你现在就应该及时止损,减少损失。
Забастовка может длиться вечно... Возможно, тебе стоит остановиться и сократить убытки, пока есть такая возможность.
我可不会永远都这么殷勤!
Моя благодарность не будет длиться вечно!
当然,长久性的脱离同位并不能长久。
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
真正的死灵法师,只有生命才是他们想要驾驭的东西,成为不死才是他们的终极目标!为了达到这个目的,那些受尽折磨之人的喉咙里发出的惨叫声都是徒劳的。他们会被遗忘在永恒时光的混沌中。
Истинный некромант мечтает о том, чтобы приказать жизни длиться вечно. Если он сумеет этого достичь, значит, агония его жертв не будет напрасной. Их мучительные стоны растворятся в бесконечном круговороте времени.
费恩?叛徒!毁灭者!你将永受苦痛折磨!
Фейн? Предатель! Разрушитель! Страдания твои будут длиться вечно!
不要玩她的游戏。想想你自己。休息吧。这里有金色的太阳。没有人会打扰你。如果你愿意,时间可以永远停留在这一刻。
Не подыгрывай ей. Подумай о себе. Отдохни здесь. Под золотым солнцем. Никто тебя не потревожит. Этот миг может длиться вечно, если захочешь.
等我们逃出去了再来和我聊,到时候我会给你讲一个漫长的故事,一个一千零一夜也说不完的故事。
Спросите меня об этом, когда мы отсюда выберемся, и я поведаю вам сказанья, что будут длиться тысячу ночей.
分享你的恐惧,你永远都不会自由了。你最终将被奴役,就跟你脸颊上的伤疤一样将永远持续下去。
Поделиться страхом, что вы никогда не обретете свободу. Что ваше рабское положение будет длиться вечно – точно так же, как не исчезнет шрам у вас на щеке.
我会永远看守着。我不会停止的,除非我确信——真正地确信——我们能改善这一境况。而现在,我们仍必须保持原样,挣扎在行动和不行动之间。守望着,等待着。
Моя стража будет длиться вечно. Она не прекратится, пока я не буду убежден – на самом деле убежден – что что-то меняется к лучшему. Но пока что мы останемся здесь, между действием и бездействием. Будем наблюдать. И ждать.
不要玩他的游戏。想想你自己。休息吧。这里有金色的太阳。没有人会打扰你。如果你愿意,时间可以永远停留在这一刻。
Не подыгрывай ему. Подумай о себе. Отдохни здесь. Под золотым солнцем. Никто тебя не потревожит. Этот миг может длиться вечно, если захочешь.
总有一天会有人逮到我。这种事终究瞒不住。
Рано или поздно меня все равно кто-нибудь поймал бы. Это не может длиться вечно.
морфология:
дли́ться (гл несов непер воз инф)
дли́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
дли́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
дли́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
дли́лись (гл несов непер воз прош мн)
для́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
длю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
дли́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
дли́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
дли́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
дли́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
дли́сь (гл несов непер воз пов ед)
дли́тесь (гл несов непер воз пов мн)
для́сь (дееп несов непер воз наст)
дли́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
дли́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
дли́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
дли́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
дли́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
дли́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
дли́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
дли́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
дли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
дли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
дли́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
дли́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
дли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
дли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
дли́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
дли́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
дли́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
дли́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
дли́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
дли́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
дли́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
дли́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
дли́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
дли́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
дли́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
дли́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
дли́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
для́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
для́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
для́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
для́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
для́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
для́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
для́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
для́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
для́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
для́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
для́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
для́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
для́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
для́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
для́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
для́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
для́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
для́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
для́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
для́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
для́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
для́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
для́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
для́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
для́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
для́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
для́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)