господин своего слова
履行诺言的人
слова с:
господин
господи
Словакия
словак
словарик
словарник
словарный
словарь
словацкий
словачка
Словения
своевластный
своеволие
своевольник
своевольница
словенец
словенка
словенский
словесник
словесность
словесный
в русских словах:
перетолковать
он перетолковал мои слова по-своему - 他照他的意思而错误解释了我的话
изменять
изменить своему слову - 背弃诺言
верный
быть верным своему слову - 忠实地履行诺言
слово
сказать свое слово - 说出自己的意见
в китайских словах:
守信用的人
быть господином своего слова; быть хозяином своего слова
说话算话的人
быть хозяином своего слова; быть господином своего слова
卖主
2) изменить своему господину
转口
2) отступаться от своего слова, отказываться от своих слов
信
言而有信 быть хозяином своего слова, держать свое слово
食信
не сдержать слова, нарушить обещание; не быть хозяином своего слова
请不要食言
не отступитесь от своего слова
一口咬定
2) сказать раз и навсегда, не менять своего слова; упорно твердить [свое], утверждать
说话不当话
не быть верным данному слову; не держать слова; не быть хозяином своего слова
说一不二
держать слово, хозяин своего слова, выполнять обещанное; решать единолично, его слово закон, как сказал ― так и будет
说话不算数
не быть верным данному слову; не держать слова; не быть хозяином своего слова, бросать слова на ветер
不劳驾
- 我家公主来参加扶琳书院今日的考试,路上遇到这个小姑娘,应该是跟家里人走散了,劳驾大人帮忙找找了。- 哎哟,不劳驾不劳驾,下官应做的。 Наша принцесса прибыла сегодя в академию Фулинь на экзамен и по дороге встретила эту девочку, должно быть, она отбилась от своей семьи, сделайте милость, господин, помогите с поиском. - Ой, ну что вы, что вы, ваш покорный слуга должен это сделать.
拿话
薛蟠见宝钗说的话句句有理, 难以驳正, 比母亲的话反难回答, 因此便要设法拿话堵回他去。 Сюэ Пань понял, что Баочай права в каждом своем слове, не опровергнешь, и возразить ей труднее, чем матери, поэтому он решил придумать, как дать ей словесный отпор.
翻口
1) брать обратно свое обещание; не быть хозяином своего слова