вспыльчивость
急躁性 jízàoxìng, 暴躁性 bàozàoxìng
急躁, 暴躁; 易生气, 火爆脾气
(На директора) не обижались, несмотря на его вспыльчивость и резкость. (Первенцев) 厂长虽然脾气暴躁, 生硬, 但大家都不生他的气
-и[阴]急躁, 暴躁; 易生气, 肝火旺
急躁; 易生气
слова с:
в китайских словах:
急脾气
вспыльчивый нрав, вспыльчивость
脾气急躁
вспыльчивость
火气性
вспыльчивый нрав, вспыльчивость, горячность
心烦易怒
вспыльчивость, раздражительность
愚气
бессмысленная вспышка гнева, беспричинная вспыльчивость
炦
гнев, вспыльчивость
暴脾气
вспыльчивость, раздражительность, резкость
瞧他那暴脾气 посмотри-ка, какой он вспыльчивый!
气性
2) вспыльчивость, горячность
火气
2) пыл, гнев; вспыльчивость; горячиться
火气大 а) горячий, очень вспыльчивый; б) свирепый
火性
вспыльчивость, раздражительность; вспыльчивый, горячий
躁急
2) запальчивый, вспыльчивый; запальчивость; вспыльчивость
肝气
2) раздражимость, вспыльчивость, неуравновешенность
酒色财气
вино, женщины, алчность, вспыльчивость (обр. в знач.: пагубные привычки; разгул, кутежи)
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: вспыльчивый.
синонимы:
см. горячностьпримеры:
热血过盛?从外表上完全看不出来。
Излишняя вспыльчивость? По тебе не скажешь.
这种热血过盛的体质,一般被人称为「纯阳之体」。
Такая излишняя вспыльчивость называется «избытком энергии Ян».
尼弗迦德的密探查明,希里雅曾在男爵处做客。他是威伦自封的统治者,以暴戾的脾性和凶残闻名,因此才得到“血腥男爵”这个称号。然而,杰洛特从来不会被绰号吓到,尤其是这种用体液唬人的把戏。因此,他前往男爵的居城乌鸦窝打探希里的下落。
Нильфгаардский агент разузнал, что Цири гостила у некоего барона - самозваного владетеля Велена. Этот человек был известен своей вспыльчивостью и жестокостью, потому его и называли Кровавым. Но ведьмак был не из пугливых и уж тем более не боялся прозвищ, обязанных своим происхождением телесным сокам организма. Потому он направился во Вроницы, резиденцию Кровавого Барона, чтобы расспросить его о Цирилле.
尽管众所周知,安娜叶塔的具有一副善良的心肠,但她同样以急躁的性格闻名。再微小的错误也可能招致最严厉的惩罚,尤其是当她将过时视为私人恩怨时。相信我,我再清楚不过了。
Сердце у Анариетты золотое, однако княгиня известна также вспыльчивостью и привычкой сурово карать порой самые невинные нарушения. Особенно те, что касаются непосредственно ее. Поверьте мне, я кое-что об этом знаю.
科德温森林茂盛、寒冷且严酷领土的东方与西方边界,是由蓝山、凯斯崔尔山与火焰山等丛山峻岭所构成。科德温的纹章是一只黑色的独角兽,竖立在金色的背景中。这个国家的首都在阿德‧卡莱,那是亨赛特王的权力所在,他因脾气暴躁与对非人类种族极为激进的政策而着称。这是因为松鼠党在科德温的森林地区造成了很严重的动乱,发动了许多次攻击,他们是为了报复当地居民屠杀居住在城里的精灵与矮人。因此仇恨不断滋长,流血带来更多流血。那些呼吁和平的人,被控以叛国罪,通常死在他们亲戚的手里。此外,科德温跟邻国的关系也十分恶劣,与亚甸因为楼马克
Границы поросшей лесами, холодной и суровой земли Каэдвена на востоке и западе образуют хребты Синих Гор, Пустульских Гор и Огненных Гор. Герб Каэдвена - это черный единорог, взвившийся на золотом поле. Столица страны - Ард Каррайг, откуда правит Каэдвеном король Хенсельт, известный вспыльчивостью характера и ненавистью по отношению к нелюдям. Отряды скоятаэлей были в то время большим несчастьем для лесистого Каэдвена и устраивали многочисленные дерзкие нападения, в ответ на которые местные люди громили оседлых эльфов и краснолюдов. Так кипела ненависть, и кровь рождала новую кровь. Те же, что призывали к миру, обвинялись в предательстве, а нередко принимали смерть от рук своих соседей и побратимов. К тому же Каэдвен спорил с Аэдирном за Нижнюю Мархию, и конфликт этот бросал тень на отношения между двумя землями. В этой истории, как вы вскоре увидите, он сыграет не последнюю роль.