вероятно
вводн. сл.
大概 dàgài, 大约 dàyuē
он, вероятно, не придёт - 他大概不来了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
大概, 大约, (插)看来, 大概, 想必, 可能. Он, вероятно, здесь. 他大概在这儿.Завтра, вероятно, будет дождь. 明天保不住要下雨.
大概, 大约, 看来, 想必, 可能
大概, 大约, 可能地
大约, 大概 Он, вероятно, не придёт. 他大概不来了。
мало вероятно 未必, 不一定, 可能性少
Вероятнее всего, его нет дома. 她很可能不在家。
1. [用作谓语]可能; 可以
Вполне вероятно, что ты прав. 完全可能是你对
2. [语气词]也许; 不一定
Вы вернётесь? ---Вероятно. " 您回来吗? ""不一定. "
[插]看来, 想必, 大概, 可能
В 21-ом веке некоторые планеты Солнечной системы, вероятно, будут заселены обитателями Земли. 在二十一世纪, 地球人可能到太阳系的某些星体上居住
Туристы восхищаются, вероятно, мастерством строителей Пизанской башни. 旅游者大概是在赞赏建造比萨斜塔的工匠们的技艺
大概, 大约, 看来, 想必, 可能
大概, 大约, 可能地
в русских словах:
возможно
3) в знач. вводн. сл. (вероятно) 也许 yěxǔ, 可能 kěnéng
пожалуй
(вероятно) 大概 dàgài; 好像是 hǎoxiàng shì; 看来 kànlái; 也许 yěxǔ
верно
3) в знач. вводн. сл. (вероятно) 想必 xiǎngbì, 大约 dàyuē
в китайских словах:
须
3) (часто: вводное слово) вероятно, возможно, пожалуй
来日向道场里, 须见得你 завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
谅可
полагал бы возможным; вероятно, возможно
吧
今天不会下雨吧 сегодня, вероятно, дождя не будет
其
5) qí возможно, вероятно, может быть; пожалуй; бы; почти, чуть ли не; как будто; должно быть; кажется, похоже [на то, что...]
概率统计的方法
вероятно-статистический прием
还许
возможно, вероятно, может быть
殆于
в конце концов; наверное; вероятно, возможно
怕莫
возможно, вероятно
容或
пожалуй, вероятно, может быть; допустим
殆
1) похоже; как будто бы; казалось бы; вероятно, пожалуй, почти
容
1) должно быть, возможно, вероятно; может быть
活像
2) весьма похоже; вполне вероятно, как будто; вне сомнения
榷虑
* в общем; по большей части; вероятно
恐
боюсь, что...; пожалуй; может быть, возможно, вероятно
管许
весьма вероятно, вполне возможно
庶乎
книжн. похоже...; пожалуй, что; вероятно
庶乎可行 по всей вероятности, может быть пущено в ход
怕不
пожалуй, вероятно, боюсь что...
或将
возможно, вероятно (употребляется для обозначения возможности в будущем времени)
看样
2) по виду, на вид, похоже; судя по всему, вероятно
很可能
очень может быть; вполне вероятно; вероятнее всего; скорее всего; по всей вероятности
看样子
2) по виду, на вид, похоже; судя по всему, вероятно
或许
может быть, возможно, вероятно, пожалуй
许
11) вероятно, возможно; по всей вероятности (вводное слово)
他许不来 он, вероятно, не придет
似是
похоже, что так; вероятно
许是
вероятно, быть может; возможно
兴许
может быть, возможно, пожалуй, вероятно, должно быть, по-видимому
料然
вероятно, по всей видимости
须不是
вероятно не [есть], по всей вероятности не [является], видимо не, по-видимому не, возможно не, очевидно не, скорее всего не [есть]
到敢
среднекит. может быть; возможно, вероятно, по всей вероятности
应
2) как вводное слово выражает вероятность должно быть, вероятно, по всей видимости
倒许
вероятно, может быть; вполне возможно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: по-видимому, наверное.
2. предикатив
1) Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как возможных, допустимых.
2) Употр. как вводное слово, выражая возможность или допустимость чего-л. и соответствуя по значению сл.: по-видимому, наверное.
3. частица
Употр. при выражении неуверенного подтверждения.
синонимы:
по всей вероятности, по всему вероятию, по всем вероятиям, возможно, верно, может быть, быть может, может статься, надо полагать, надо быть, должно быть, значит, знать, правдоподобно; чай, поди, небось, пожалуй; чего доброго; того и жди, едва ли не. Ты, верно, думаешь, что он придет. Он поди уж уехал. "Знать, солнышко утомлено: за горы прячется оно". Жук. Ср. <Кажется>.примеры:
女人缠足盖自此始
бинтование ног женщинам, вероятно, с этого и началось
他许不来
он, вероятно, не придет
啼鸟还知如许恨, 料不啼清泪, 长啼血
если бы птица кричащая знала такую [огромную] ненависть, она, вероятно, кричала бы даже не чистыми слезами, а долго кричала бы кровью...
身上发懒, 大概是感冒了
[чувствую] слабость во всём теле, вероятно, простудился
来日向道场里, 须见得你
завтра буду в молельне (монастыре) и, вероятно, увижу тебя
他走了恐怕有二十天了
вероятно, будет уже дней 20, как он уехал
他大概不来了
он, вероятно, не придёт
今天不会下雨吧
сегодня, вероятно, дождя не будет
大概是前天吧。
Вероятно позавчера.
代表团明晨或可到达。
Делегация вероятно прибудет завтра утром.
这些难以捉摸的弱作用大质量粒子(WIMP),可能玩躲猫猫
Эти загадочные слабовзаимодействующие массивные частицы (WIMP), вероятно, играют в прятки
他大概在这儿
Он, вероятно, здесь
那么大概
то вероятно, что
- 快去拿电报!你家里好像出事了!
- 我的妈呀!到底什么事啊?
- 我的妈呀!到底什么事啊?
- Тебе телеграмма! Вероятно, у тебя дома что-то случилось!
- О, боже! Что же могло произойти?
- О, боже! Что же могло произойти?
明天保不住要下雨
завтра, вероятно, будет дождь
俄卫生部长米哈伊尔.穆拉什科:彻底解除俄罗斯境内的疫情隔离措施今年年内无可能。
Полностью карантинные меры в России будут отменены, вероятно, не раньше следующего года – пояснил министр здравоохранения Михаил Мурашко.
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
在我们最初进攻灼热峡谷的时候就已经见识过了那些机器。在进行了更深入的调查之后,我们发现它们是从燃烧平原运送过来的——当然也可能是从黑石深渊里运出来的。这就是我们需要你帮忙的原因,<name>。
Впервые мы увидели эти машины, когда начали набеги в Тлеющее ущелье. Потом выяснилось, что их привозят из Пылающих степей, вероятно, из глубин Черной горы. Нам нужна твоя помощь, <имя>.
从你拿到的文件来看,高迪尔被关在北边的一个辛迪加基地里,很有可能就在奥特兰克山。他已经被关押太久了,你必须尽快把他救出来。
Судя по добытым тобой документам, Голдира держат на большой базе Синдиката, расположенной на севере, вероятно, в Альтеракских горах. Он уж очень давно томится там в плену, пора освободить его.
我有一个名叫埃根的同伴,他多年来对鬼魂和幽灵进行了大量的研究,你可以去找他帮忙。埃根正在斯坦索姆附近的东瘟疫之地对他的新发明进行测试。
У меня есть помощник по имени Эган, он спец по призракам и духам. Найди его. Он, вероятно, сейчас в Восточных Чумных землях близ Стратхольма, проверяет свои изобретения.
我从来没找到过核心……但我经常和守护者克莱特乌斯谈话,他曾因为疏忽透露了一些信息给我。你可以在山底平原东部的山上找到克莱特乌斯,他一直在守护着造物者引擎。核心可能就在那里,但你必须获得克莱特乌斯的支持。
Я так и не нашел ядро... но я часто беседовал с часовым Кретеем и по его оговоркам понял, что он что-то знает. Ты найдешь Кретея в горах на востоке, в Подножии, где он наблюдает за Машиной Творцов. Вполне вероятно, что ядро находится где-то там, но тебе придется убедить Кретея помочь тебе в поисках.
我有个合作伙伴正在野外进行实验,她非常需要帮助。你不如去看看她那里的情况?
Моя напарница осуществляет работу непосредственно на месте, и ей, вероятно, приходится нелегко. Ты ее не проведаешь?
不过,我想我们可以利用法力怨魂的精华来发动引擎。
К счастью, для того, чтобы запустить двигатели, мы, вероятно, можем использовать эссенцию из местных призраков магии.
你大概已经听说了我们对那位失踪英雄的溢美之词。
Вероятно, ты <слышал/слышала> о доблестных подвигах нашего пропавшего героя?
你也许很想知道,为什么我要将心中的真正意图掩藏得如此之深,为什么不干脆将身心奉献给纳鲁?
Тебя, вероятно, удивляет то, что я так долго скрывал свои намерения. Наверное, ты недоумеваешь, почему я не вступил в союз с наару в открытую?
我们的血精灵盟友正在对地图上的遗迹进行调查,说不定他们能读懂这神秘的文字。去找一个叫梅琳妮·碎天者的,她就在北边奥格瑞玛火箭车换乘站——一种蛇行大陆的新型地精交通运输系统那儿指挥研究工作。快快前去!
Наши союзники эльфы крови осматривали изображенные на этой карте руины, и, вероятно, смогут понять эти таинственные записи. Найди среди них ту, кого зовут Малинея Опустошительница Небес. Она проводит исследования на оргриммарской пересадочной станции ракетной дороги к северу отсюда – это часть новой транспортной системы гоблинов, которая, извиваясь, проходит через эти земли. Давай, поторапливайся!
袋中的谷物发出的阵阵恶臭令你联想到了瘟疫。这可能就是造成矿井守军现状的原因。
Мешки с зерном издают жуткое зловоние, которое наводит вас на мысли о Чуме. Вероятно, это объясняет, что случилось с пехотинцами, защищавшими рудник.
首先,你要学会如何在做出初步攻击之后,割开敌人的躯体。
Одним из приемов, которые ты освоишь в первую очередь, вероятно, станет потрошение противника после проведения нескольких начальных атак.
他也许在甲板上。
Вероятно, его можно найти на палубе.
一个名叫卡勒拉斯的肯瑞托叛徒就在附近,他手里可能有我需要的文献,他的手下还有我进行破译工作所需的符文。
Недалеко отсюда обитает один предатель ордена Кирин-Тор, Калерас, у которого, вероятно, есть экземпляр той книги, что мне нужна. У его приспешников есть руны, которые мне понадобятся для расшифровки.
如果杜隆发生爆炸的话,很可能引发波及整个外域的大规模连锁反应。你必须从工头安萨奈尔手中夺得控制水晶,并安全关闭法力熔炉:杜隆。
Взрыв на Даро, вполне вероятно, будет настолько силен, что вызовет цепную реакцию, из-за чего под угрозой окажется все Запределье. У надзирателя Атанеля хранится кристалл доступа, который нужен, чтобы безопасно отключить манагорн.
不幸的是,数据显示它一直在移动,这就是说燃烧军团很可能已经得到了这颗水晶!
К несчастью, данные указывают, что кристалл движется, то есть он уже обнаружен и, вполне вероятно, обнаружен Пылающим Легионом!
这些护甲板的出现让人感到迷惑,但我们要尽量发掘出其中的秘密。这可能是瓦杜兰的诸多阴谋中的一部分。
Какая-то странная латная пластина... Надо узнать о ней как можно больше. Вполне вероятно, что это одно из изделий Валдурана.
诺姆斯知道那条巨型魔火双帆龙的存在,并且打算把它吃了!我可以通过魔蝎发现魔脊龙,他必定也早已知晓了。没时间多解释了。诺姆斯这个疯子,魔脊龙的皮是上好的防火服,可不能让他给吃了。
Гномус вызнал про гигантского деметродона и собирается им подзакусить! Он, вероятно, смог увидеть то же, что и я, глазами своего волшебного скорпиона. Мне некогда объяснять. Он совершенно свихнулся. И самое главное, что его сумасшествие грозит лишить нас огнеупорного обмундирования.
海底应该还有很多类似的装备。如果你能找到的话,我们的先头部队倒是可以用得着。
На дне, вероятно, находится и другое их снаряжение. Если еще что-нибудь отыщешь, неси – это может изменить ситуацию в пользу Авангарда.
你认为卡修斯和库德兰肯定会要求你提供击败他们的证明。
Очень вероятно, что Кассий и Курдран захотят получить доказательства их смерти.
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
你认为柯丝温女士和扎伊拉肯定会要求你提供击败他们的证明。
Очень вероятно, что Леди Козвинн и Зела захотят получить доказательства их смерти.
我要你找到蝙蝠洞,给我带一份合适的样本来。如果我们能逆转该效果,并制造出解毒剂来,或许就能够拯救野猪人。
Найди пещеру летучих мышей и принеси мне образцы их гуано. Если мы разберемся, что это за вещества, и создадим антидот, то, вероятно, сумеем спасти свинобразов.
我知道你很忙,所以不用着急,等你准备好了,就到马车上来,我们一起前往下一座哨塔。
Вероятно, у тебя еще есть дела, так что не торопись. Присоединяйся к каравану, как только подготовишься, и мы отправимся к следующей башне.
我们的侦察兵回报说,山峰上到处都是火鹰的雏鸟……它们一定是最近刚从蛋里孵出来的。更妙的是,它们似乎还十分温顺。
Наши разведчики сообщают, что на пике появилось множество птенцов огнеястребов. Вероятно, они вылупились из яиц совсем недавно. И это очень хорошо, так как в таком возрасте их очень легко приручить.
她到处询问着关于飞艇上的货物和飞行员比吉尔的消息,不过我们都没有仔细查看过坠毁现场。我怀疑她一个人能否清理坠毁现场,更别提找回飞艇运载的货物了。
Она искала информацию о судьбе груза с дирижабля и его пилота, Бизила, но никто из нас на месте крушения не был. Сомневаюсь, что она самостоятельно подчистит обломки. Еще менее вероятно, что она получит груз, который переправлял дирижабль.
那些豺狼人和鱼人多半要在什么地方会面。你就把我的这套精巧的植物伪装包带上,打扮成一棵植物的样子。然后你摸到他们那儿去,将你拿到的这些超浓鱼人信息素洒在鱼人身边的藓皮豺狼人身上。
Вероятно гноллы с мурлоками устроят встречу где-то в этих краях. Так что воспользуйся этой моей искусной маскировкой под растение. Наденешь ее – будешь выглядеть, как растение. Потом подберись к Мохошкурам, союзничающим с мурлоками, и брось в них пахучий феромон, который ты <добыл/добыла>.
我的研究有进展了,<name>。根据我们对当地植被系统的观察,你的鞭笞者很可能也可以吸收高温液体作为养分。
Мои исследования продвигаются, <имя>. Если судить по флоре этих мест, то вполне вероятно, что твой плеточник тоже пользуется высокотемпературными жидкостями в качестве источника питания.
要留心它们的蛛后。或许只要找到了她,我们就能永远地结束这个威胁。
Заодно поищи там их матку: вполне вероятно, если прикончить ее, то можно раз и навсегда избавиться от этой угрозы!
他说过他要去东边,不过你看我们已经在山谷里很靠东的一侧了,我想他应该离这不远。沿着朝南的路径,去卡桑琅丛林的朱家堡寻找他,看看他发现了什么。
Он говорил, что идет на восток, но, поскольку мы уже на самой восточной окраине долины, он, вероятно, должен быть где-то поблизости. Поищи его в дозоре Чжу, что в Красарангских джунглях, дальше по дороге на юг. Послушай, что он скажет.
作为联盟的一员,我知道你在和那个名叫“萨尔”的前部落酋长携手这件事上持保留意见。但接下来他要举行一次仪式,来治愈我们的世界。他还特意指名一位联盟的英雄作陪。
Поскольку твоя фракция – Альянс, ты, вероятно, можешь сомневаться, стоит ли иметь дело с бывшим вождем Орды, тем, кого ты называешь Траллом. Но он попросил именно члена Альянса помогать ему в его следующем предприятии – целительном ритуале, который повлияет на весь наш мир.
你的冬泉豹幼崽看着你,不停地舔着舌头。这只小猫一定是饿了。为它准备一顿好饭正是你的责任。
Детеныш ледопарда смотрит на вас и облизывается. Вероятно, малыш голоден, и вам стоит позаботиться о том, чтобы найти для него подходящую пищу.
奥格瑞玛破碎之手的首领戈达尔要见你。尽快去奥格瑞玛的暗影裂口找他吧,<name>。他一定是有重要的任务要交代你。
Тега Могильный Клинок, предводительница разбойников клана Изувеченной Длани, хочет встретиться с тобой. Как можно быстрее отправляйся в Оргриммар, <имя>, и разыщи ее в казарме на аллее Чести. Вероятно, у нее для тебя важное задание.
可惜石腭挖掘者已经抢先夺走了大部分的器物。看看你能不能找回一些来。穴居人的考古成果很可能有助于我们探寻伟大的矮人种族的历史!
К сожалению, большую часть этих артефактов, вероятно, уже заграбастали мародеры. Попробуй как-нибудь вернуть эти штуки, а? Звучит диковато, но чем больше мы узнаем о троггах, тем больше шансов узнать что-нибудь новое и о могучих дворфах!
它很可能与其它符文有所关联。见习萨满“金矿”认为你应该摧毁所有的符文。
Вероятно, она тесно связана с другими рунами. Посвященный Клондацк считает, что их следует уничтожить. Все до одной.
我得回去找凯莉,所以你可能要费些功夫才能找到我,不过我不会亏待你的。
Я пойду вернусь к Кили, так что тебе, вероятно, придется меня поискать. Но уж я постараюсь, чтобы ты не <пожалел/пожалела> о потраченном времени.
很可能,你得先把它们给宰了才行。
Вероятно, сначала сов придется убить.
机器人显得破损不堪。和布林顿4000一样,在它身上有几个插孔,以前可能镶有宝石,但现在早已不见踪影。
Этот робот в неважном состоянии. В нем есть несколько гнезд, в которых, как и у Блескотрона-4000, вероятно, были драгоценные камни, но теперь они пусты.
他很快就会再次被宝珠吸引,很有可能会被带到泰罗克鸦巢。
Скоро сфера снова притянет его и, вероятно, отправит в Гнездовье Терокк.
蜥蜴肉是尼莎最喜欢的食物。她当时就在这狩猎,那群钢铁部落杂碎可能就是这么抓住她的。
Василиски – одно из любимых лакомств Ниши. Она на них охотится, и, вероятно, этим воспользовались ублюдки из Железной Орды, чтобы ее поймать.
只有一个人总是被毛茸茸的小流氓偷去珠宝,她也许希望能将这件传家宝物归原主。
Поскольку в этих краях есть только одна особа, постоянно теряющая украшения, вероятно, стоит вернуть ей ее брошь.
虽然是从恶魔体内挖出来的……但它好像不是恶魔的器官,反而更像是某种纪念品。幸好你的矿锄没有直接敲到它。
Не похоже, что оно принадлежало существу, из которого вы его вырезали... Вероятно, демон хранил его как сувенир. К счастью, ваша кирка не ударила прямо в это сердце.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
我猜他肯定需要帮助。等你找到他,我会让他简单扼要地向你介绍下情况,但他很可能在矿场深处。
Подозреваю, что ему нужна помощь, и он сам расскажет тебе подробности задания. Вероятно, он находится где-то в глубинах шахты.
<虽然织梦者敬重大自然,但他们也得维持自然的平衡。他们注意到这些隼龙的侵略性后,曾采取一些过暴力措施。瓦尔莎拉的德鲁伊很可能屠杀了它族群里的一些同伴。>
<Ткачи Снов почитают природу, но они же должны поддерживать в ней равновесие – потому-то они и начали активную борьбу с соколозаврами, когда те вторглись на их территорию. Вероятно, детеныш стал свидетелем того, как друиды Вальшары убили кого-то из его стаи.>
它们肯定是萧湾镇近期人员频繁失踪的原因。
Вероятно, именно они стали причиной того, что в Листопадной Бухте начали пропадать люди.
她们很可能就是整个噩梦的关键,然而我们无法直接质问她们。但她们的爪牙似乎无法阻挡你。
Вероятно, это и есть ключевое звено в этом кошмаре, но мы не можем пробиться в город и допросить их. Но тебя их прислужники вроде бы не пугают.
根据我对他的了解,他大概以为自己又找到一件惊为天人的古物了吧。
Уж я-то его знаю. Вероятно, он решил, что откопал очередной артефакт, обладающий неизмеримой силой.
这部装置仍然散发着能量的嗡鸣。它应该是在不久前被弃置的。
Устройство все еще полно энергии. Вероятно, оно было оставлено сравнительно недавно.
塔里隆现在是我们认识星光玫瑰的唯一希望。去找到他,最好带上几个朋友一起……看情况免不了一场恶斗。
А Тариллон – наш единственный источник сведений о звездных розах. Найди его – но возьми с собой друзей... Он, вероятно, не сдастся без боя.
玛拉丝·夜影之前正在前往蔑魔战争营地。她很可能已经被抓住了。
В последний раз Малассу Тень видели, когда она направлялась к сквернскорнскому военному лагерю. Вполне вероятно, что ее схватили.
<你发现只要有兽人靠近,这只雪羽雏龙就会瑟瑟发抖。看来它真的很怕兽人。或许你能把它带到兽人聚集的地方,让它习惯这种气味。>
<Вы обратили внимание, что ваш детеныш снегоспина начинает дрожать от страха всякий раз, когда поблизости оказываются орки. Похоже, он их до жути боится. Вероятно, стоит отвести его куда-нибудь, где полно орков, чтобы он к ним попривык.>
因为多年高强度使用,披肩很可能已经开裂了,所以你需要先回复它原有的风貌,再把它交给我。
Вероятно, оно изношено от постоянного использования, так что тебе нужно будет сперва восстановить его, а уже потом принести мне.
这些事件很可能与这个村庄的诅咒有关。
Весьма вероятно, что эти события связаны с тем, кто наслал на город проклятие.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
如果我们帮塞拉赞恩一把,她或许会同意与大地之环一起对抗燃烧军团。
Если мы ей поможем, вероятно, она согласится впоследствии помочь Служителям Земли одолеть Пылающий Легион.
你的伪装是夜之子制作的对吧?那么他们应该也可以做类似的东西。
Тебе ведь ночнорожденные сделали маскировку? Вполне вероятно, что и это их рук дело.
只有一人似乎没有受影响,就是那个戴着华丽帽子,看着像船长的家伙。他佩戴着一个巨大的红宝石护符,我认为就是那个护符保护着他免受雾气的影响。你必须戴着那个护符才能进入坟墓。
Кроме одного – похоже, это капитан, уж очень нарядная у него шляпа. Он носит на груди большой амулет с рубином. Вероятно, этот амулет и защищает от тумана. Если собираешься спуститься в гробницу, он тебе понадобится.
我们必须把碎片全都找回来。执政团之座内外的影卫虚灵首领和副官手上很可能就有这些碎片。
Мы должны вернуть их. Вероятно, фрагменты находятся у командующих Темной Стражи, которых можно найти в Престоле Триумвирата и возле него.
有位来自另一个时空的冒险者忘记拾取一件好东西了……要是不快点交给他的话,他肯定会闷闷不乐。
Герой из другого времени забыл на поле боя очень ценную добычу... и, вероятно, будет переживать сильнейший стресс, если не получит ее как можно скорее.
田立显然非常兴奋,想要吸引你的注意。也许你应该去帮他一把?
Тианиль явно чем-то взволнован и хочет привлечь ваше внимание. Вероятно, вам стоит ему помочь.
那个树苗显然非常兴奋,想要吸引你的注意。也许你应该去帮他一把?
Саженец явно чем-то взволнован и хочет привлечь ваше внимание. Вероятно, вам стоит ему помочь.
它可能有很长一段时间没被启动过了,也许跟玛凯雷在阿古斯上方飘浮的时间一样久。
Вероятно, он был отключен очень давно. Возможно, он так стоит с тех пор, как МакАри откололся от Аргуса.
有些符文很可能还留存在他最后战斗过的地方,深埋于烟尘白雪之下。
Вероятно, на месте последнего боя горака Тула под слоем снега и сажи до сих пор осталось несколько рун.
她也许有办法与陆上取得联络。我们必须在她企图利用任何一种联络方式之前先下手杀了她。
Вполне вероятно, что она может связаться с материком. Надо действовать, пока она этого не сделала.
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
我相信你对极乐堡能够提供的一切已经十分了解,不过这并不足以对付德纳修斯。
Вероятно, тебе уже известно, что может предоставить Элизийская цитадель. Однако этого будет недостаточно, чтобы противостоять Денатрию.
如果你的泰坦守护者朋友在附近侦测到了巨龙精华的魔法能量,那可能与黑龙军团有关。一定会有其他人垂涎于这股力量。
Средоточие драконьей магии, которое учуяла здесь твоя знакомая стражница титанов, – это, вероятно, отголосок былой мощи драконьих стай. Уверен, на нее позарятся многие.
看来这块金属是用来强化佐瓦尔的坩埚那儿的渊誓保护者的。
Вероятно, подобный металл усиливает Верных Утробе защитников в Котле Зоваала.
你在暗影界的不断活跃对我们的事业有所助益。毫无疑问你需要一条连接凡人位面的纽带。
Возможно, ты еще сумеешь нам помочь, если останешься. Тебе, вероятно, понадобится связь с миром смертных.
可能有许多在场的人都对我心怀恶意。
Вероятно, среди гостей немало тех, кто желает мне зла.
如果我们还想找到道标石,就必须迅速行动。灵魂提到,道标石俯瞰着佐瓦尔的坩埚,所以它一定就在另一侧的山脊之上。
Если мы хотим найти путевой камень, надо действовать быстро. Душа сказала, что он возвышается над Котлом – то есть, вероятно, нам стоит направиться к горам на той стороне.
魔古族内部一直争斗不休,每个氏族可能会密切注意自己对手的行踪。如果我们能找到相关的情报,也许就能找到莱加尼。
Могу постоянно сражаются между собой. Весьма вероятно, что враждующие кланы следят друг за другом и ведут записи. Если мы их получим, то узнаем, где скрываются Раджани.
<这名掮灵应该是来自威财团。也许曾是威·娜莉的同僚。
<На земле лежит мертвый брокер из картеля Ве. Вероятно, он был помощником Венари.>
或许斯古克长老会对它感兴趣。
Вероятно, старейшина Сух заинтересуется вашей находкой.
如果真是木精掳走了他,他恐怕不会那么配合。
Если его поработили ботани, то он, вероятно, будет настроен весьма враждебно.
你们还有自己的事吧,赶紧去忙吧。别和小常似的,为了所谓的「出人头地」、「刮目相看」,耽误了正视自己的机会…
Я больше не буду вас задерживать, вы, вероятно очень заняты. Но... Прошу вас, не превращайтесь в малыша Чана. Он настолько обеспокоен тем, как его видят окружающие, что упускает шанс побыть наедине с собой и по-настоящему узнать себя...
你要这么说,确实很有可能,嗯…说得通,说得通。
Интересно подмечено... Это весьма вероятно. Да, весьма вероятно...
这是…好像是在说,在归离原上发生过一场大战,而且规模很大…
Ох... Вероятно, когда-то здесь произошла битва... Грандиозная битва...
好了好了,我再喝一点就回去了…优律也差不多该买完东西了。
Ладно, ладно! Допью и сразу домой. Жёнушка уже, вероятно, сходила за покупками.
从丘丘人暴徒身上拿到的战利品,看起来似乎能吹出很响的声音,不过,应该也无法把某些人从傲慢之心中吹醒。
Добыча, полученная после победы над митачурлом. Кажется, что она способна издавать очень громкий звук, но этого, вероятно, будет недостаточно, чтобы избавить определённую группу людей от их высокомерия.
巴巴托斯那样的神明,应该能想到这一办法才对。
Вполне вероятно, что Барбатос решил выбрать этот вариант.
钟离先生现在不在堂内,似乎是造访「北国银行」去了。
К сожалению, господина Чжун Ли здесь нет. Вероятно, он отправился в Банк северного королевства.
一尊与整座大宅氛围格格不入的花瓶。大概是某人的赠品。
Это ваза совершенно не вписывается в интерьер особняка. Вероятно, чей-то подарок.
(是因为风神和风起地之间的联系吧,琴团长应该也猜到了,但不能和芭芭拉说呢…)
(Вероятно, между Анемо Архонтом и долиной Ветров существует какая-то связь. Джинн уже поняла это, но мы не можем рассказать Барбаре...)
морфология:
вероя́тно (нар опред кач)
вероя́тнее (нар сравн)
вероя́тней (нар сравн)
повероя́тнее (нар сравн)
повероя́тней (нар сравн)
вероя́тно (част)
вероя́тно (предик)
вероя́тно (ввод)
вероя́тный (прл ед муж им)
вероя́тного (прл ед муж род)
вероя́тному (прл ед муж дат)
вероя́тного (прл ед муж вин одуш)
вероя́тный (прл ед муж вин неод)
вероя́тным (прл ед муж тв)
вероя́тном (прл ед муж пр)
вероя́тная (прл ед жен им)
вероя́тной (прл ед жен род)
вероя́тной (прл ед жен дат)
вероя́тную (прл ед жен вин)
вероя́тною (прл ед жен тв)
вероя́тной (прл ед жен тв)
вероя́тной (прл ед жен пр)
вероя́тное (прл ед ср им)
вероя́тного (прл ед ср род)
вероя́тному (прл ед ср дат)
вероя́тное (прл ед ср вин)
вероя́тным (прл ед ср тв)
вероя́тном (прл ед ср пр)
вероя́тные (прл мн им)
вероя́тных (прл мн род)
вероя́тным (прл мн дат)
вероя́тные (прл мн вин неод)
вероя́тных (прл мн вин одуш)
вероя́тными (прл мн тв)
вероя́тных (прл мн пр)
вероя́тен (прл крат ед муж)
вероя́тна (прл крат ед жен)
вероя́тно (прл крат ед ср)
вероя́тны (прл крат мн)
вероя́тнее (прл сравн)
вероя́тней (прл сравн)
повероя́тнее (прл сравн)
повероя́тней (прл сравн)
вероя́тнейший (прл прев ед муж им)
вероя́тнейшего (прл прев ед муж род)
вероя́тнейшему (прл прев ед муж дат)
вероя́тнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
вероя́тнейший (прл прев ед муж вин неод)
вероя́тнейшим (прл прев ед муж тв)
вероя́тнейшем (прл прев ед муж пр)
вероя́тнейшая (прл прев ед жен им)
вероя́тнейшей (прл прев ед жен род)
вероя́тнейшей (прл прев ед жен дат)
вероя́тнейшую (прл прев ед жен вин)
вероя́тнейшею (прл прев ед жен тв)
вероя́тнейшей (прл прев ед жен тв)
вероя́тнейшей (прл прев ед жен пр)
вероя́тнейшее (прл прев ед ср им)
вероя́тнейшего (прл прев ед ср род)
вероя́тнейшему (прл прев ед ср дат)
вероя́тнейшее (прл прев ед ср вин)
вероя́тнейшим (прл прев ед ср тв)
вероя́тнейшем (прл прев ед ср пр)
вероя́тнейшие (прл прев мн им)
вероя́тнейших (прл прев мн род)
вероя́тнейшим (прл прев мн дат)
вероя́тнейшие (прл прев мн вин неод)
вероя́тнейших (прл прев мн вин одуш)
вероя́тнейшими (прл прев мн тв)
вероя́тнейших (прл прев мн пр)