Связаны
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
СЛП связанная линия передачи
ЭСЛ эмиттерно-связанная логика
авария связанная с вводом реактивности
авария связанная с достижением сверхкритичности
авария связанная с неконтролируемым извлечением стержня СУЗ
авария связанная с превышением нагрузки
авария связанная с разрывом паропровода
авария связанная со сверхбыстрым достижением критичности
главные связанные оси инерции
дефект, связанный с износом
длиннопериодические связанные колебания крена и рыскания
жёстко связанный
жёстко связанный процесс
коллоидно-связанная влага
непосредственно-связанная антенна
неустойчивость связанная с дрейфом температуры
ограничения связанные с источником нейтронов
разрешение на проведение работ связанных срадиоактивным излучением
расходящиеся связанные колебания крена и рыскания
режим связанных колебаний
риск связанный с развитием технологии
связанная антенна
связанная вертикальная ось
связанная вода
связанная деформация
связанная индуктивность
связанная кислота
связанная кислотность
связанная нефть
связанная переменная
связанная сера
связанная система координат
связанная собственная частота
связанная цепь
связанная энергия
связанное колебание
связанное с безопасностью событие
связанность
связанность модуля
связанные волны
связанные колебания крена и рыскания
связанные космические летательные аппараты
связанный
связанный азот
связанный атом
связанный блок
связанный вектор
связанный кислород
связанный контур
связанный кредит
связанный отказ
связанный с безопасностью
связанный с самонавдением
связанный с ядерным топливом
связанный терм
связанный углерод
связанный флаттер
связанный электрон
сечение рассеяния на связанных атомах
событие связанное с обеспечением безопасности
события связанные с малым риском
углублять факторв, связанных с человеком
функция не связанная с безопасностью
в русских словах:
тесно
эти вопросы тесно связаны - 这些问题是密切联系着的
к
5) (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-либо действие, признак, отношение) 对 duì
деловой
1) (связанный с работой) 事务上的 shìwùshàngde, 业务上的 yèwùshàngde
деловые связи - 业务上的联系
связывать
связать
связать концы веревок - 把两条绳子结在一起
связать свои вещи в узел - 把自己的东西捆成一个包儿
3) (соединять, устанавливать связь, общность) 把...联系起来 bǎ...liánxìqilai, 把...结合起来 bǎ...jiéhéqilai; 把...结合在一起 bǎ...jiéhé zài yīqǐ; (с помощью средств связи) 联络 liánluò; (устанавливать сообщение) 使...通车 shǐ...tōngchē
связать учебу с производственной деятельностью - 把学习与生产活动结合起来
связать два понятия - 把两个概念结合起来
связать преступника - 把犯人捆上
связать руки веревкой - 用绳子把手绑上
связать чью-либо инициативу - 束缚...的主动性
связать кого-либо обещанием - 以诺言约束住...
крепко-накрепко
крепко-накрепко связать - 极紧密地捆绑起来
связываться
связаться
1) (устанавливать связи, общение) 同...联系 tóng...liánxì, 联系 liánxì; (с помощью средств связи тж.) 联络 liánluò
связаться по телефону - 用电话联络
связаться с негодяем - 结交坏人
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
вязать
связать
тюк
(сверток) 包 bāo; (связка) 捆 kǔn
спутаться
3) (вступить в связь) разг. 搞在一起 gǎo zài yīqǐ; 发生密切关系 fāshēng mìqiè guānxi
сообщение
3) (коммуникации) 交通 jiāotōng; (связь) 通信 tōngxìn; 联系 liánxì
связный
связное изложение - 有条理的叙述
рвать
5) перен. (связи и т. п.) 断绝 duànjué
ФКС
(Федеральная комиссия связи) 联邦电讯委员会
интернациональный
интернациональные связи - 国际关系
индуктивный
индуктивная связь - 电感耦合
задублировать
-рую, -руешь〔完〕что 给…准备一套备用设备. ~ все технические средства 给全部技术设备都准备一套备用品. Каждая радиолиния связи ~вана. 每条无线电通讯线路都有备用线路。
жить
7) разг. (находиться в любовной связи с кем-либо) 私通 sītōng, 姘居 pīnjū
жизнь
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
войско
войска связи - 通讯部队
голубь
голубь связи, почтовый голубь - 信鸽
фельдъегерский
〔形〕机要通信员的. 〈〉 Фельдъегерская почтовая связь(军队、政府机关由机要通信员递送的)机要通信.
голосовой
голосовые связки - 声带
интимный
интимная связь - 隐秘关系
быть
1) (связка) 是 shì; (кем-либо) 当 dāng, 做 zuò
информативность
〔阴〕信息量. максимальная ~ сигнала 信号的最大信息量. увеличить ~ связи 增大通讯的信息量.
родственный
родственные связи - 亲属关系; 血统关系
вестовой
传令兵 chuánlìngbīng; (связной) 通信兵 tōngxìnbīng
связка
связка ключей - 一串钥匙
связка книг - 一捆书
голосовые связки - 声带
мышечные связки - 肌韧带
канал
канал связи - 通信通路
каузальный
-лен, -льна〔形〕〈哲〉因果的. ~ая связь 因果关系; ‖ каузальность〔阴〕.
в китайских словах:
一条藤儿
одной лианой [связаны] (обр. в знач.: одним миром мазаны; заодно)
接
6) следовать чередой; непрерывно продолжаться; быть тесно связанным
忧与愁, 其相接 о, как неразрывно связаны горе и печаль!
9) общаться; вступать в отношения, сближаться; завязывать связи с...
1) связи, отношения (с людьми)
制造间接费用
экон. производственные накладные расходы (затраты), общепроизводственные расходы (затраты) (все расходы в процессе производства, которые напрямую не связаны с конкретной продукцией)
大腿和小腿是由膝关节连接的
Бедро и голень связаны коленным суставом
毫不相关
абсолютно не связаны, нет ничего общего
环环相扣
1) все звенья соединены одно с другим, связаны как звенья одной цепи, взаимосвязанные
有缘
связаны предопределением, созданы друг для друга, предназначены друг другу; суждено
非经常项目
чрезвычайная статья (статья баланса или финансовой отчетности, отражающая операции, доходы и расходы, которые не связаны с деятельностью, характерной для предприятия)
缛
丧成人者, 其文缛 похороны взрослого человека связаны с чересчур многочисленными обрядами
有旧
связаны старой дружбой; давние друзья
衔璧
держать во рту яшму (обр. в знач.: идти сдаваться врагу: руки связаны, залог несут во рту)
相提并论
这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论 эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно
三台
1) кит. астр. Три высочайших (три пары звезд из созвездия Большой Медведицы; в астрологии связаны с судьбой 三公)
十指连心
пальцы связаны с сердцем, обр. близость, привязанность; связаны друг с другом, близки как братья
辅
辅车相依 верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
集团内交易
сделка между аффилированными лицами (операция между лицами, которые связаны между собой и могут оказывать влияние на решения друг друга)
形格势禁
руки связаны, не в силах ничего сделать
非营业费用
неоперационные расходы (1. расходы по операциям, которые не связаны с обычной деятельностью компании; 2. все виды использования оборотного капитала компании помимо обычных операций)
及
及尔如贯 с тобою они словно связаны нитью
喘月吴牛
испугаться вещи из-за плохих воспоминаний или ассоциаций, которые с ней связаны
相联系
связанный с, относящийся к, зависимый, взаимосвязанный; быть связанным
赌博总是与堕落相联系 азартные игры всегда связаны с деградацией
一荣俱荣,一损俱损
когда хорошо одному, хорошо всем; когда страдает один, страдают все; обр. все тесно связаны между собой
风马牛不相及
обр. одно с другим не связано, никак не связаны друг с другом, нет ничего общего; не имеет никакого отношения; ни к селу ни к городу, ни при чем
大腿和小腿是由膝关节连接
бедро и голень связаны коленным суставом
标
本标相应 внутреннее (суть) и внешнее (ее проявление) тесно связаны друг с другом
有机地联系在一起
органично связаны воедино
一条藤
одной лианой [связаны] (обр. в знач.: одним миром мазаны; заодно)
примеры:
丧成人者, 其文缛
похороны взрослого человека связаны с чересчур многочисленными обрядами
辅车相依
верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
及尔如贯
с тобою они словно связаны нитью
本标相应
внутреннее ([i]суть[/i]) и внешнее ([i]её проявление[/i]) тесно связаны друг с другом
忧与愁, 其相接
о, как неразрывно связаны горе и печаль!
好朋友一生都同甘共苦
друзья связаны на всю жизнь
这些问题是密切联系着的
эти вопросы тесно связаны
这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论
эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно
秘书长关于核武器可能使用的影响及取得与进一步发展此等武器对各国安全与经济所引起的问题的报告
Доклад Генерального секретаря о последствиях возможного применения ядерного оружия, а также о тем, какие последствие для безопасности и экономики государств связаны с приобретением и дальнейшим развитием ядерного оружия
两个城镇有运河相连。
Два города связаны каналом.
味觉和嗅觉是密切相关的。
Вкус и обоняние тесно связаны.
这两件事毫不相干。
Эти два дела никак не связаны.
这部电影的主题曲很好听,可是歌词好像跟剧情没什么关系。
Основная музыкальная тема этого фильма очень приятная, но складывается такое ощущение, что слова песни и сюжет никак не связаны.
负花状构造,一般与张扭性走滑断裂伴生,在走滑断裂上部形成向斜构造。
Отрицательные цветковые структуры обычно связаны со сдвиговыми разломами растяжения и вращения, образуя синклинальные структуры в верхней части сдвиговых разломов.
你必须杀了我的敌人。<猪哼声>你必须帮助碎牙,帮助钢鬃野猪人。我们的部族都非常依赖自己的精神领袖——他们可以召唤大地的力量,<猪哼声>使他们让野猪人的部族变得强大……<猪哼声>
Отомсти моим врагам. ∗фыркает∗ Помоги Кривозубу и Иглогривым, ослабив племя Дыбогривов. Оба племени духовно связаны с землей и ее мощью. ∗фыркает∗ Она дарует нам силу, необходимую для всего... и прежде всего – для войны.
为了让他们忠诚地为他效力,拉瑟莱克使他们在诅咒之地可以使用几乎无限的力量。他们佩戴的护符和他们的命运联系在一起,并使他们变得不老不死。只要他们待在诅咒之地,你就没法杀了他们,他们的生命力可以维持到世界末日。
В обмен на их службу Разелих даровал каждому из них почти безграничную власть над Выжженными землями. Кусочки амулета связаны с жизненной силой их владельцев и дают им бессмертие. Пока они остаются в Выжженных землях, их нельзя убить и их жизнь продлится до конца мира.
我有个计划:把我带到出口,如果我们能活着走出去的话,你就到藏宝海湾去,告诉斯库提我去了棘齿城,然后警告廷克维斯,黑铁矮人准备制造超强的钻探设备。
Сделаем так: выведи меня к выходу; если нам удастся выбраться живыми, пойдешь в Пиратскую Бухту и скажешь Скути, что я был в Кабестане и предупредил Оловеня, что дворфы Черного Железа тоже как-то связаны с работой над суперроботом.
我在寻找菲拉斯的山谷尖啸者的灵魂。它们是某位古老神灵的亲戚,它们的灵魂与那位神灵连在一起。
Мне нужны духи дольных крикунов из Фераласа. Они родственники старого-престарого бога и напрямую связаны с ним.
火刃氏族与它们之间显然有很紧密的联系,因此萨尔认为他们必须被清剿干净。到东北方向去寻找的它们的踪影,在将他们驱赶出这一带后回来向我报告。
Они связаны с Пылающим Клинком, и Тралл хочет, чтобы их перебили. Разыщи их на северо-востоке и возвращайся ко мне, когда сумеешь их изгнать.
我现在很想知道威利所提到的“石匠”是个什么意思,或许这只是一个口误?石匠公会跟迪菲亚真的有联系吗?或许暴风城军情七处的首领马迪亚斯·肖尔会知道真相。把威利的便笺拿给他,看看他对这个越来越大的谜团有什么想法吧。他就在旧城区的兵营里。
Интересно, что имел в виду Вилли, когда упомянул о Каменщиках. Оговорился или проговорился? Могут ли разбойники из Братства Справедливости быть связаны с Каменщиками? Только один человек должен знать наверняка: Матиас Шоу, глава ШРУ. Покажите ему записку Вилли и посмотрите, сможет ли он пролить свет на эту тайну. Если вам не сразу удастся найти Шоу, поищите в Казармах в Старом городе.
不过,或许我们完全理解错了。我一直以为每一个鬼魂都是被废墟所禁锢的,但也有很大可能是他们的首领在束缚着他们!
Возможно, мы что-то сделали не так. Я чувствую, что солдаты каким-то образом связаны с этим местом. Может быть, они хранят верность своим командирам?
朝西看去,你发现一道由焚烧过的残骸组成的痕迹,似乎和这个神秘的物件有关。
Вы смотрите на запад и замечаете след из тлеющих обломков. Похоже, они как-то связаны с проблемой, о которой рассказывал Тунк.
也许你对炎魔之王并不了解,但是如果我们不去阻止他的话,艾泽拉斯世界就会被他毁灭。刚才我提到的这些人是他控制黑铁矮人的关键,把他们全都干掉,这个邪恶的同盟才能终结。
Повелитель Огня сулит смерть всему Азероту, если нам не удастся его остановить; и эти семь душ напрямую связаны с той властью, что Рагнарос имеет над кланом Черного Железа. Расправься с ними и положи конец нечестивым узам.
我们曾使用一种相当有效的瘟疫来对付南海镇的人类。你也看见了,效果十分显著。但是,使用瘟疫也会带来副作用,瘟疫一旦蔓延就很难彻底清除。
Мы напустили на жителей Южнобережья довольно заразную гниль. Как видишь, это сработало. Но с использованием гнили связаны некоторые проблемы – она имеет тенденцию распространяться и после того, как сослужила свою службу.
我们……发誓……要保护……奥西斯的节杖。
Мы все... связаны клятвой... жизнью своей защищать скипетр Орсиса.
也许你对炎魔之王并不了解,但是如果我们不去阻止他的话,艾泽拉斯世界就会被他毁灭。刚才我提到的这些人是他控制黑铁矮人的关键,把他们干掉,这个民族可能才会有获救的希望。
Пламенный повелитель сулит смерть всему Азероту, если нам не удастся его остановить; и эти семь душ напрямую связаны с той властью, что Рагнарос имеет над кланом Черного Железа. Расправься с ними и положи конец нечестивым узам.
数周前,我在马绍尔营地以东,此地东北方的山崖上看见了一座水晶塔。我觉得它和马绍尔营地的袭击事件有关。你能不能前去调查一下?营地的幸存者会感谢你的。
Несколько недель назад я проходил мимо хрустального пилона в горах к северо-востоку отсюда, на востоке от заставы Маршалла. Думаю, пилон и эти нападения могут быть связаны. Может быть, ты сможешь выяснить это? Уверен, на заставе Маршалла найдется кому отблагодарить тебя.
我们周围的真菌巨兽染上了一种毛病,同感染你们的类似。它们的皮肤不再坚硬。它们不复属于岩石。
Грибные чудища, которые окружают нас, стали жертвами некой слабости, очень похожей на ту, что действует и на твоих сородичей. Их кожа стала слишком мягкой. Они больше не связаны с камнями.
你能看见他们吗,$p?果农们都被绑起来了,并受到了严密监视。他们用锁链将果农们拉走。
Видишь их, <имя>? Местные фермеры. Связаны и под охраной.
我开始放眼大局了,并开始了解魔古族与泰坦的关联。但每个答案却衍生出更多的问题!
Я теперь начинаю лучше понимать ситуацию – и то, как могу связаны с титанами. Но каждый ответ вызывает еще больше вопросов!
那些兔妖……它们逼着我做可怕又愚蠢的事情,全都和胡萝卜有关。我都说不清它们朝我扔了多少个胡萝卜。
Эти гну-сини... они толкают меня на ужасные, глупые поступки. И все они связаны с морковью. Ты даже не представляешь, сколько раз эти твари кидали в меня морковью!
虽然听起来很奇怪,<class>,但我的一些工人变成了猪!幸好我出门办事了,不然我也会被变成猪!现在我的人都被绑了起来,等待……加工。
Понимаю, <класс>, это может показаться странным – но некоторые мои работники превратились в свиней! Мне еще повезло, что я отлучился по делам, не то бы и я попался! А теперь мои люди связаны в ожидании... переработки.
只要他还活着,我的祖先就会被燃烧军团所束缚,我们的敌人就可以聚集起一支受其操控的军队。
Пока он жив, мои предки связаны с Пылающим Легионом и вынуждены служить ему против своей воли.
这些事件很可能与这个村庄的诅咒有关。
Весьма вероятно, что эти события связаны с тем, кто наслал на город проклятие.
日记里提到如果罗盘受到的引力够强……如果这真的和幽灵有关,或许幽灵就是我们所需要的引力。
В дневнике говорится о "мощной силе", которая, возможно, направляет стрелку. Если духи этого места и вправду как-то связаны с компасом, этой силой могли быть стать они.
我所有的祖先身上都有一条吊坠,将他们与恶魔领主联系在一起。这吊坠是拿不下来的,但是按照你之前所展示的那样,只要有强大的力量,就能把吊坠摧毁。
Демоны и мои предки связаны друг с другом при помощи подвесок. Их нельзя снять, но, как ты уже <убедился/убедилась>, при наличии достаточной силы их можно уничтожить.
你想获得我的支持,但我的儿子身处险境,我根本帮不了你。我帮不了你。
Ты хочешь, чтобы я помогла тебе... Но я ничего не могу сделать, пока мой сын в опасности. У меня связаны руки.
据我所知,这群怪物与化身有着某种神秘的联系,也许这能解释他们的体型为什么会这么大。
Мне кажется, они каким-то образом связаны с глашатаем, потому-то они и такие громадные.
在仪式之后,我们之间已经建立起了联系。我希望你能够杀死附近的恐天飞龙。他们的死亡能够让我变得更加强大。
После этого ритуала мы с тобой связаны. Так что иди и перебей для меня все ужасы небес, что водятся неподалеку. Их смерть даст мне силу.
我最强烈的记忆就束缚在那一天我为露希准备的戒指上。你可以在我的尸骨上找到它,它也许会带你找到答案。
Мои самые яркие воспоминания связаны с кольцом, которое я собирался подарить Люси. Найди его среди моих костей и, может быть, узнаешь ответ.
哈提的灵魂仍然和你相连,所以我需要你的帮助,请马上到风暴峭壁的图书馆来见我!
Твой дух и дух Хати по-прежнему связаны, так что мне понадобится твоя помощь! Немедленно отправляйся в мою библиотеку на Грозовой гряде!
它们会在新年期间出现。多亏了你的努力,它们与艾露恩之间建立了特殊的联系,我可以以此对它们进行强化。帮我收集一些花朵,我就能为你制作一个一年都不会凋零的花冠!
Такие распускаются на каждый Лунный фестиваль. Они прочно связаны с Элуной, и благодаря тебе я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и мы сплетем венок, который будет радовать тебя круглый год!
灵魂之镜和追忆之地是绑定在一起的。如果我们可以恢复镜子的心能,就能修复追忆之地,让它恢复全部的功能。好在你带给我的核心中应该有足够的心能了。
Зеркала души связаны с Локусом. Если направить в них аниму, Локус вновь заработает на полную мощность. К счастью, этих ядер должно хватить.
每逢新年,都会有类似的花朵在世界各处绽放。它们与艾露恩之间存在着特殊的联系……我可以以此进行强化。如果你能把它们带来给我,我就能对它们进行强化,使它们保持的时间更久。
Во время Лунного фестиваля по всему миру распускаются цветы, похожие на эти. Они прочно связаны с Элуной, и я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и я сделаю так, что они будут радовать тебя своим видом еще долго после того, как увянут обычные цветы.
我和造物密院外的几个塑血者是老相识了。如果我们能为他们收集材料,他们就能为我们的军队提供构造体。
Я знаю нескольких скульпторов плоти, которые не связаны с домом Кадавров. Если мы доставим им материалы, они обеспечат нашу армию кадаврами.
现在你的命运已经与她的交织在一起。你必须召集你的盟友,深入通灵战潮,决不能让阿玛厄斯和纳尔佐安全逃回他们的国度。
Теперь ваши судьбы связаны. Собери союзников и покончи со Смертельной тризной. Не дай Амарту и Налтору скрыться от возмездия в своем мире.
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”,但看起来和我们所知的那个“部落”完全没有关系。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой, но, похоже, никак не связаны с той Ордой, которую знаем мы.
在梦里,我想对他说,我辈七星,虽为凡人,同样有「契约」在身。历代七星的积淀,每一代七星都会留下值得继承之物。
Во сне я хотела сказать ему, что мы, Цисин, хоть и являемся простыми смертными, но также связаны контрактом. Каждое новое поколение Цисин наследует много ценного от предшествующих поколений.
一堆落叶?无论怎么想,这和「爱情运」也挨不上一点关系。
Опавшие листья? Даже Паймон знает, что опавшие листья не связаны с любовью.
你是说,这些线索,都和「妖邪」没有关系?
То есть эти зацепки с демонами никак не связаны?
既然是「归离原」上「归离集」的宝藏,那么我们就缩小搜索范围。
Давай ограничим зону поисков. Если сокровища связаны с ассамблеей Гуйли...
嗯…这个和爱情,应该没什么关系吧?
Ты серьёзно? Даже Паймон понимает, что опавшие листья и любовь никак не связаны!
这些只是我的猜测,并没有依据。但可以确定,这座雪山与杜林有着千丝万缕的瓜葛。
Это всего лишь мои ничем не подтверждённые догадки. Но мы можем быть уверены, что эти горы тесно связаны с Дурином.
欸,这么一说,从气氛上讲,那座诡异的遗迹,和这个计划有关联的可能性很大呢。
Ох, у Паймон всё это время было такое неприятное ощущение. Я супер уверена, что эти неприятные руины связаны с той плетёной операцией.
蕴含着充沛能量的晶体。银白的古树与花连接着地脉,而树脂蕴含的能量能疏通地脉的管道,提炼淤滞其中的物质。因为浓缩树脂特殊的性质,同时只能持有的数量很小。
Кристалл, наполненный огромной энергией. Серебряные деревья и цветы связаны с артериями земли, которые стали заблокированы с течением времени. Сила, содержащаяся в их смоле, может очистить эти связи и разогнать застои энергии. Из-за особых свойств этих кристаллов, вы можете нести с собой только лишь малое их количество.
这个地方…啊,我想起来了,好像是有几个奇怪的元素方碑。原来是有联系的…
Это место выглядит знакомо... Вспомнила! Здесь должно быть несколько элементальных монументов. Вы говорите, что они со всем этим связаны?
要把这五段话都结合起来,但是到底该怎么理解呢?
Эти пять текстов как-то связаны, но как именно?
这些委托,听着和「剑」都没关系。
Твои поручения были слабо связаны с мечом.
白术先生的医术备受居民的信赖,如果有什么疑难杂症,去找他肯定不会有错。你说…那些奇怪的传闻?我只知道有一件事是真的,他开的药,确实特别苦,不止是小孩子觉得…给我都留下了很深刻的印象。
Все верят в медицинское искусство господина Бай Чжу. Если заболел, то иди к нему - не ошибёшься. А... Ты о тех слухах? Единственное, что я знаю точно, так это то, что его лекарства ужасны на вкус. И не только дети так говорят. У меня с его лекарствами тоже связаны ужасные воспоминания.
现在回想起来,说不定那片遗迹里的那个圆盘,会和这「归终四诫」有所关系。
Сейчас мне кажется, что они связаны с четырьмя заветами Гуй Чжун.
啊?你说歌德大酒店里面的那些先生?那…我就不知道了,那不在我的职权范围内。
Ах, ты намекаешь на ребят, которые остановились в отеле Гёте? Я про них ничего не знаю. Они не связаны с моей деятельностью.
听情报部的艾尔菲说,这座雪山和那条与特瓦林大战过的魔龙有关,只是我不怎么关心这些事情。
Согласно собранной Элфри информации, эти заснеженные горы связаны с тем драконом, который сражался с Двалином. Только вот мне такое не интересно.
他的命之座由于某种原因被召唤到大地上。关于这点,我认为和愚人众有关。
По какой-то причине его созвездие было призвано на землю. Я полагаю, что с этим как-то связаны Фатуи.
近日,璃月大地上出现了很多异常现象,据说它们都和古书中记载的魔物「岩龙蜥」有关。璃月冒险家协会的凯瑟琳正在向冒险家发布紧急委托,对这些异状展开深入调查。
Последнее время по всему Ли Юэ происходят странные события. Они якобы связаны с чудовищами из древних книг - геовишапами. Катерина из Гильдии искателей приключений Ли Юэ разместила срочное поручение расследовать эти происшествия.
我在想,这些植物说不定和那块被冻在冰里的碎片有所关联…
Мне кажется, они как-то связаны с тем фрагментом, который находится внутри неё...
不,那种怪物和「深渊」的关系更近些,严格来说也算我们的敌人…我们只是单纯地做研究而已。
Нет. Они куда более тесно связаны с Бездной, поэтому, строго говоря, они наши враги... Мы всего лишь их изучаем.
那些沾染了「邪气」的怪物聚集于此,根据魈之前的所言,它们的异变正是受到魈身上的「业障」影响…
Это место привлекает чудовищ, осквернённых тёмной энергией. По словам Сяо, их мутации могут быть связаны с его кармическим долгом...
难道这块石头和七天神像有什么关系吗?
Наверное, камень и статуя как-то связаны, да?
汇之而成…听起来像是在说,这四段话可以用某种方式结合起来…
Слияние... Эти четыре текста должны быть как-то связаны?
枝头流淌着清冷的月光的奇树。深入地心的根系末端,是否又连结着某种等待着再次沐浴月光的悠古之物呢…
Необычное дерево, ветви которого источают холодный лунный свет. Возможно, его корни, достигающие самого центра земли, связаны с чем-то... Чем-то, что ждёт возможности вновь выйти на поверхность и насладиться лунным светом.
…都是相当实用的「恋爱」技巧呢!果然「恋爱」也少不了理论的指导啊!
Они все связаны с практическим применением техник любви! Здесь даже есть книги по теории!
虽然因为捆得很牢,暴风的时候这些草垛没有被吹走,但是,有很多落叶被吹到了草垛里面…
Они были хорошо связаны, и ветер не раздул их, но нанёс много листьев, которые застряли в стогах...
书中说,与魔神怨念斗争了千年的「夜叉」们,也会被「业障」所困。
В книге говорится, что после долгой борьбы против злых божеств все Яксы стали связаны кармой.
「根据调查,这片遗迹和古时殊死战斗的仙人有关。说什么来着,隐于磐岩,镇于江海之类的。」
«Согласно исследованию, эти руины связаны с Адептами, которые погибли в древних войнах. Приблизительная цитата из исследования: "Спрятаны между камнями, скрыты под водой!"»
「虽然不是很懂,不过,既然是很老的遗迹,里面多半还有没被发现的宝物。既然有仙人,那宝物多半有点什么仙气…?」
«Я не совсем понял, о чём идёт речь, но главная мысль - эти руины очень древние. Поэтому, скорее всего, в них осталось ещё много сокровищ. Может быть, эти сокровища как-то связаны с Адептами...»
至于具体如何「借助」,我还没有想好。而且…唉,我也没那么多力气,把我的每一个猜测都试一遍…
Я пока не могу сказать, как именно они связаны. Мне не хватит выносливости, чтобы проверить гипотезу на практике...
既然宝藏来自于「归离原」上的「归离集」,那我们首先缩小一下搜索范围。
Если сокровища связаны с ассамблеей Гуйли...
银白的古树与花连接着地脉,而树脂蕴含的能量能疏通地脉的管道,提炼淤滞其中的物质。
Серебряные деревья и цветы ирминсула связаны с артериями земли, которые стали заблокированы с течением времени. Сила, содержащаяся в их смоле, может очистить эти связи и разогнать застои энергии.
探索伊利丹的回忆……包括他和他哥哥的那些恩怨。
Погрузитесь в воспоминания Иллидана... даже в те из них, что связаны с его братом.
我们俩真是有缘分
Наши судьбы и правда связаны
「我们的命运注定彼此通连,灵魂交缠有如挂毯。」
"Все мы неразрывно связаны, наши души сплетены в одно целое".
「事实证明,哨站被踏平事件与小猫失踪事件之间∗确实∗有联系。」 ~卓尼斯官员恩姬丝
«Выходит, что случай с растоптанной сторожкой и случай с пропавшим котенком ∗все же были∗ связаны». — Эндрис, драннитский магистрат
所有种子都互相连结成一体,永远地彼此呼唤着。
Все семена связаны прочными узами, взывая друг к другу через бесконечность.
如神器师与发明的连结,似骑手与骏马的羁绊。
Связаны, как механик и изобретение; едины, как наездник и скакун.
「卑鄙恶魔,你逃不开我了。如今我们将同遭遗忘。」
«Бездушный демон, мы с тобой связаны. Теперь мы оба растворимся в забвении».
「它们能满足什么愿望?应该都是跟夹人有关的吧。」 ~水务主管欧米克
«Какие желания они исполняют? В основном те, что связаны с щипками». — Омик, надзиратель за объектами водоснабжения
纺思让小村结为一体。 村人的希望与恐惧均与全体共享,只要威胁逼近任一个人,就能群起对抗。
Жители деревушки связаны узами сплетенных мыслей. Разделяя чаяния и страхи своих близких, все как один бросаются к оружию при первой же угрозе кому-либо из своих.
一只蛾怎会跟上古卷轴有关?
А как мотыльки связаны с Древними свитками?
你的手被绑起来了。
Ваши руки связаны.
先祖蛾跟卷轴有什么关联?
А как мотыльки связаны с Древними свитками?
就算我们的血脉相连,不过还是得特别小心谨慎。永远都有可能被人发现,对吧?
Мы связаны кровью, но нельзя быть слишком осторожным. Никогда не знаешь, кто следит за тобой, верно?
也许你跟他之间有某种关联性。古老的故事说他也是龙裔。
Значит, возможно, вы с ним как-то связаны. Старые легенды говорят, что он тоже был Драконорожденным.
我们的传统不探讨黑暗经典,但是经书跟密拉克有关联。你读了黑暗经典,也因此看到他。
Наши легенды о них молчат. Но эти книги и Мирак как-то связаны. Ведь по прочтении Черной книги тебе явился именно Мирак.
这些石柱围绕着中央的石柱。难道它们互有连结?
Три колонны вокруг одной, центральной. Может быть, они как-то связаны между собой?
我想从今天起我们都会一起生活。那么我们要住在哪里?你也可以住我那边的……
Теперь мы связаны узами по жизни. Где ты хочешь жить? Можем поселиться у меня....
是啊,我们是老对手了。如果我猜得没错,他们肯定与龙的复活有关。
Да. Мы очень давние враги. И если мои подозрения верны, они как-то связаны с возвращением драконов.
嘿,如果你找到了,我就教你几种我们氏族最爱用的招式。都是使盾的技巧。
Если найдешь его, я покажу тебе несколько боевых приемов моего клана. Они все связаны с работой щитом.
如果你有事要去学院,欢迎住在这里。实际上我大多数生意也都是这么来的。
Если у тебя есть дела в Коллегии, мы рады предоставить тебе ночлег. Большая часть наших постояльцев так или иначе связаны с ней.
我的实验包括一个魔法装置和一种药剂,能用它永久保留泛能量场!
Мои опыты связаны с привнесением в магический конструкт реагента, позволяющего ему поддерживать постоянное поле гармонизирующей энергии!
我找不到我的蒸馏器了,其实可以换一个用。但是,说起来有点可笑,我对我自己那个有很深的感情。
Не могу найти свой перегонный куб. Я мог бы взять другой, но... Звучит глупо, но у меня с ним связаны приятные воспоминания.
不过我们的誓言仍要遵行。帕图纳克斯必须死。既然奥杜因已经死了,那现在就没有理由留着帕图纳克斯的小命了。
Но мы связаны клятвой Клинков. Партурнакс должен умереть. Теперь, когда Алдуин мертв, нет никаких причин оставлять его в живых.
морфология:
связáть (гл сов перех инф)
связáл (гл сов перех прош ед муж)
связáла (гл сов перех прош ед жен)
связáло (гл сов перех прош ед ср)
связáли (гл сов перех прош мн)
свя́жут (гл сов перех буд мн 3-е)
свяжу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
свя́жешь (гл сов перех буд ед 2-е)
свя́жет (гл сов перех буд ед 3-е)
свя́жем (гл сов перех буд мн 1-е)
свя́жете (гл сов перех буд мн 2-е)
свяжи́ (гл сов перех пов ед)
свя́жемте (гл сов перех пов мн)
свяжи́те (гл сов перех пов мн)
связáвший (прч сов перех прош ед муж им)
связáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
связáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
связáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
связáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
связáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
связáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
связáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
связáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
связáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
связáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
связáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
связáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
связáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
связáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
связáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
связáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
связáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
связáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
связáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
связáвшие (прч сов перех прош мн им)
связáвших (прч сов перех прош мн род)
связáвшим (прч сов перех прош мн дат)
связáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
связáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
связáвшими (прч сов перех прош мн тв)
связáвших (прч сов перех прош мн пр)
свя́занный (прч сов перех страд прош ед муж им)
свя́занного (прч сов перех страд прош ед муж род)
свя́занному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
свя́занного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
свя́занный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
свя́занным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
свя́занном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
свя́зан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
свя́зана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
свя́зано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
свя́заны (прч крат сов перех страд прош мн)
свя́занная (прч сов перех страд прош ед жен им)
свя́занной (прч сов перех страд прош ед жен род)
свя́занной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
свя́занную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
свя́занною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
свя́занной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
свя́занной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
свя́занное (прч сов перех страд прош ед ср им)
свя́занного (прч сов перех страд прош ед ср род)
свя́занному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
свя́занное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
свя́занным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
свя́занном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
свя́занные (прч сов перех страд прош мн им)
свя́занных (прч сов перех страд прош мн род)
свя́занным (прч сов перех страд прош мн дат)
свя́занные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
свя́занных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
свя́занными (прч сов перех страд прош мн тв)
свя́занных (прч сов перех страд прош мн пр)
связáвши (дееп сов перех прош)
связáв (дееп сов перех прош)