связка
1) (однородных предметов) 一串 yīchuàn, 一捆 yīkǔn
связка ключей - 一串钥匙
связка книг - 一捆书
2) анат. [韧]带 [rèn]dài
голосовые связки - 声带
мышечные связки - 肌韧带
3) грам. 系词 xìcí
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 捆在一起
2. 串; 捆, 一串, 一捆, 一束
3. 绳, 线, 带
4. 韧带
5. 粘合剂
2. 粘接剂; 捆; 束; 结合; 连接; 关系
3. 绳结, 束, 捆; 粘合剂; 连接, 结合
粘接剂, 捆, 束, 结合, 连接, 关系, 粘合剂, 结合剂, 一串, 一捆, 一束, 系词, , 复二-зок(阴)
1. 一串, 一捆, 一束
связка ключей 一串钥匙
связка книг 一捆书
2. <解>韧带
3. <语法>系词
捆在一起; 串; 捆, 一串, 一捆, 一束; 绳, 线, 带; 韧带; 粘合剂; 粘接剂; 关系; 结合; 捆; 连接; 束; 绳结, 束, 捆; 连接, 结合; 粘合剂
①捆, 束, 扎, 一捆, 一束②(解剖学中的)索带, 韧带, 连(系)合部③(语法)系词④黏合剂⑤连接物⑥[数](半数理论)带丛, 把, 层, 束⑦连接词, 联结词
结头, 束, 捆, 结, [解]韧带, [化]结合, 粘合剂, 结合剂, [宇航](由数个航天器组成的)航天综合体
(复: связки)(拉: ligamentum)韧带 ; 索, 带 ; 粘合剂
[阴] 结合; 烧结料(耐火材料), 粘合剂, 粘合料, 结合剂; 串, 捆, 束
1. 粘合剂; 结合剂
2. 结合; 连接束; 捆
①束, 捆②结合, 连接③粘合剂④[计]连接符⑤(由数个航天器组成的)航天综合体
烧结料(耐火材料); 粘合剂, 结合剂; 粘合; 结合; 连接; 捆, 束
韧带[解]; 一连串动作; 连接动作; 结组[登]; 牵制, 拴住[棋]
捆结, 绳结; 粘合剂; [计]连接符; 束, 捆, 串; [施]石串
粘合料, 结合剂; 粘合, 结合; 束, 一串, 一捆; 把[数]
1. 束
2. 把, 丛
粘合剂, 结合剂; 粘合, 结合, 连接; 束, 捆
-и[阴] в связке <口俚>共同, 一起
①粘合剂②粘合, 结合, 键合, 连接③捆, 束
结合; 捆; 束; 粘合剂; 结合剂; 接结
粘合剂, 结合剂; 粘合, 结合; 束, 捆
①粘合剂, 结合剂②连接, 接合③束, 捆
①连接, 接合②束, 捆③连接词④粘合剂
粘合剂; 粘合, 连接; 束, 捆
①连接, 连接符②捆, 束③粘合剂
粘合剂, 连接, 捆, 束, 串
多腔磁控管空腔间的异体耦合系统
粘合剂, 结合剂; 束, 捆
结合; 结合剂, 粘结性
结合; 结合剂, 粘合剂
①结合②捆③结合剂
[计]绑定
束, 丛把
束,连接
◇в связке <口语>共同, 一起
粘合剂, 连接
捆, 束, 扎
1.粘合剂,结合剂;2.结合,连接;3.束,捆;4.[计]连接符; ①粘接剂②捆,束③结合,连接④关系
слова с:
аппарат-связка
булева связка
вулканитовая связка
выходная связка
горючее-связка
двигатель-связка
каучукообразная связка
керамическая связка
кристаллическая связка
логическая связка
магнезиальная связка
магнетрон со связками
металл-связка
металлическая связка
неорганическая связка
олеонитовая связка
органическая связка
парафиновая связка
пластизольная связка
пластифицированная нитроцеллюлозная связка
полиимидная связка
полимерная связка с эпоксидным отвердителем
предварительно напряжённая связка
разовая бомбовая связка
ракет-связка
связка авиабомб
связка двигателей
связка из нескольких двигателей
связка ракет
связка-горючее
силикатовая связка
слово-связка
смоляная связка
ускоритель-связка
шеллаковая связка
эластомерная связка
в русских словах:
тюк
(сверток) 包 bāo; (связка) 捆 kǔn
вязка
3) разг. (связка чего-либо) 捆 kǔn, 束 shù
кипа
1) (связка) 一束 yīshù; (пачка) 一叠 yīdié; (груда) 堆 duī
быть
1) (связка) 是 shì; (кем-либо) 当 dāng, 做 zuò
в китайских словах:
厥
5) * местоименная связка между определением и определяемым словом (особенно в конструкциях времени)
伊
1) * иметься [в наличии], быть (связка)
乃
1) связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой (подчеркиванием) : именно и есть, является [не чем иным, как ...]
钱龙
3) «дракон из монет» (связка нанизанных на шнур монет в форме дракона)
兜
4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (счетное слово)
长串
длинная вереница; связка, цепочка
没
2) méi, диал. также mò (вм. 没有) не иметь, нет, не бывает (отрицательная глагольная связка в предложениях обладания и наличия)
短钱
3) укороченная связка монет (80 вм. 100 монет; III в.)
盖
3) * связка в составе сказуемого являться, быть
拴手
кит. спорт связка рук (прямой удар правой рукой из-под локтя левой)
纽带
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор
2) связь (между людьми)
垫陌钱
ист. неполная связка монет (менее 100 штук; с IV в.)
垫陌
ист. неполная связка монет (менее 100 штук; с IV в.)
经
13) * книга-связка пластинок (листов)
菜把
связка овощей (зелени)
匪
1) * отрицательная связка: не являться, не быть
束帛
* связка штук шелка (подарок)
唯
5) * глагольная связка (то же, что 维 или 为; иногда в начале предложения)
是
I связка
1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
г) связка 是 может соединять имя, обозначающее место или время действия (иногда снабженное послелогом), с присвязочным элементом, обозначающим существующий или появляющийся там предмет
д) между именными членами предложения местоименная связка 是 способна заменять глагольные связки (напр. 为, 作, 当); в качестве, за, вместо; считать (принимать) за
2) соединяя подлежащее предложения с присвязочным элементом (существительным, прилагательным, глаголом), оформленным служебной морфемой 的, связка 是 указывает, что присвязочный элемент выражает признак подлежащего, в частности
в) если присвязочный элемент выражен прилагательным или глаголом, конструкция 是…的 используется для подчеркивания всего высказывания, причем связка 是 часто произносится под ударением
4) соединяя два одинаковых слова (существительных, прилагательных, глагола), связка 是 произносится под ударением и подчеркивает, что дальнейшая часть предложения находится в противительной связи с данной, противоречит ей; перевод рекомендуется делать с помощью частицы -то или вводного слова типа правда, конечно, может быть и
5) соединяя попарно одинаковые слова или словосочетания, связка 是 указывает на отсутствие отношений (связи) между этими парами, на их независимое друг от друга существование (ср. русск.: сам по себе)
6) в отрицательной форме (不是) на конце вопросительного предложения без присвязочного элемента, связка 是 способна выступать в функции заместителя отрицательной формы основного глагола-сказуемого
惟
1) глагольная связка (то же, что 唯, 维 или 为, иногда в начале предложения) являться, быть; становиться
之
в) как связка между определением и определяемым словом 之 в классическом литературном языке ставилась иногда и между фамилией (или названием рода, клана) и именем данного лица, например
2) как в древнем, так и в современном языке 之 в качестве связки между определением и определяемым словом участвует в образовании дробей (включая проценты) по формуле знаменатель +之+ числитель. Например
а) из-за разнообразия способов перевода следует особо упомянуть о превращении (с участием 之) в атрибутивное словосочетание связочных предложений (со связкой 为 «быть», а также полусвязками 犹, 如 и др. («быть похожим, подобно, как»). Например
维
1) вязать, связывать; обвязывать, завязывать (узлом)
2) связывать, привязывать; ограничивать, сдерживать, сковывать; управлять, держать в руках
3) связь; основа
网维 основные устои (связи)
1) глагольная связка (то же, что 唯, 惟 или 为, иногда в начале предложения) быть, являться; становиться
把
6) стягивать, скреплять; связывать
2) (обычно с суффиксом 子 или 儿) связка, пучок; сноп; вязанка
掐子
диал. пучок; связка
一掐子筷子 связка палочек для еды
和
5) глагол-предлог (также связка), вводящий дополнение уподобления, обычно сопровождаемое концовками 一样, 一般, 似的: совершенно вроде; наподобие; в точности как
方
8) * вм. 舫 (связанные вместе лодки; катамаран; плот)
2) выстраивать в ряд; связывать вместе; спутывать, треножить
2) связанный; вместе, рядом; бок о бок
方船 связанные вместе лодки
4) союз-связка перед сказуемым: только тогда, только в то время, только так, только таким образом
如
III связка в составе сказуемого
1) связка в конструкциях сравнения (в отрицательной форме 不如), перед именами указывает на недостаточность, перед глаголами или перед зависимым предложением — на предпочтительность
2) связка, вводящая конструкцию уподобления, часто с конечным 然 наподобие, подобно [тому, как], как [если бы]; будто, словно
心如结[然] сердце будто связано; тяжело на душе
3) связка в составе сказуемого при глаголе или прилагательном: лучше, надо
4) * связка на конце качественного сказуемого, часто инверсированного: все равно что; как
筋
2) сухожилие, связка
扭了筋 растянуть связки
若
III ruò связка в составе сказуемого
1) * связка, вводящая конструкцию уподобления (часто с конечным 然) наподобие, подобно [тому как], как [если бы], будто...
2) * связка на конце качественного сказуемого; все равно что; как
莫
4) отрицательная глагольная связка литературного языка (обычно в построении 莫……者): не иметься, не быть, не находиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Действие по знач. глаг.: связать (2*1а1).
2) а) Несколько однородных предметов, связанных вместе.
б) перен. Группа альпинистов, идущих друг за другом и связанных страхующей веревкой.
3) разг. Веревка, шнур и т.п. для связывания, соединения вместе кого-л., чего- л.
2. ж. разг.
Вспомогательный глагол, являющийся частью составного сказуемого; глагол-связка
(в лингвистике).
3. ж.
1) Плотное образование из соединительной ткани, скрепляющее отдельные части скелета или соединяющее отдельные органы.
2) Часть суждения, соединяющая субъект с предикатом (в логике).
4. ж.
Положение, при котором одна фигура защищает другую (в шахматной игре).
синонимы:
пачка, пук (пучок), букет, сноп, свясло, вязанка, вязка, бунт, кипа, вьюк, тюк, кисть, моток, узел (узелок), место. Связка товаров, ключей. Пучок зелени. Бунт струн. Вязанка (беремя, охапка, поленница) дров. Вязка прутьев. Кипа бумаги. Узел белья. Моток ниток. Пачка конвертов. У меня багажа два места.примеры:
一掐子筷子
связка палочек для еды
一搭票
пачка билетов, связка ассигнаций
一把儿筷子
пучок (связка) палочек для еды
一捆书
связка книг
连续投射的一批炸弹(或导弹);连续跳下的一组伞兵
1. серия ракет/бомб; связка гранат; 2. группа парашютистов (прыгающих с одного самолета)
弹性胶黏剂
эластичная связка
肝冠状韧带
венечная связка печени
一束手榴弹
связка ручных гранат
{燃}药柱簇(组)
связка двух и более шашек
带伞集束杀伤(炸)弹
связка парашютных осколочных бомб
乙基纤维素与蓖麻(子)油粘合剂
связка из этилцеллюлозы и касторового масла
低溶(解)度粘合剂
связка низкой растворимости
发动机簇(组), 发动机的多组排列
связка двигателей
三液体燃料火箭发动机簇(组)
связка из трёх жидкостных ракетных двигателей ЖРД
液体燃料火箭发动机簇(组)
связка жидкостных ракетных двигателей
同轴发动机簇(组)
связка концентрически расположенных двигателей
固体燃料火箭发动机簇(组)
связка ракетных двигателей твёрдого топлива РДТТ
混合(固体)火箭燃料粘合剂
связка смесевого твёрдого ракетного топлива
端羧基丁(间)二烯粘合剂, 端羧基聚丁二烯粘合剂
связка из полибутадиена концевой карбоксильной группы
双组分粘合剂, 二(种组)元粘合剂
двухкомпонентная связка
聚丁(间)二烯丙烯腈粘合剂
полибутадиенакрилонитрильная связка
并列发动机簇(组)
связка параллельно расположенных двигателей
发动机簇(组)
связка двигателей
(燃)药柱簇(组)
связка двух и более шашек
(固体)火箭燃料粘合剂
связка твёрдого ракетного топлива
(眼)睫状小带, 晶状体悬器
циннова связка
(斧足类的)后韧带
онистодетная связка
带伞集束杀伤{炸}弹
связка парашютных осколочных бомб
乙基纤维素与蓖麻{子}油粘合剂
связка из этилцеллюлозы и касторового масла
低溶{解}度粘合剂
связка низкой растворимости
热{分}解树脂粘合剂
связка из пиролизованной смолы
聚丁{间}二烯丙烯腈粘合剂
полибутадиенакрилонитрильная связка
二{种组}元粘合剂
двухкомпонентная связка
端羧基丁{间}二烯粘合剂
связка из полибутадиена концевой карбоксильной группы
集束火箭
аппарат-связка (ЛА-связка)
猛鹫是一种狡猾无比、很难猎捕的鸟。收集猛鹫的羽毛可以证明一个猎手的智慧和决心。
Перепелятники – хитрые птицы. Их нелегко найти и убить. Связка перьев перепелятника – все равно что медаль для охотника, говорящая о его уме и решимости.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
<这些可回收零件非常珍贵。这里的侏儒似乎会将废料投入附近的装置内。>
<Эта связка деталей для переработки может вам пригодиться. Местные гномы складывают утиль в расположенные поблизости специальные устройства.>
你能相信吗?我又有一堆原木被毁掉了。
Ты представляешь? Еще одна связка бревен псу под хвост.
另一批原木全毁了。我发誓,一定要跟这些熊一较高下。
Еще одна связка бревен псу под хвост. Эти медведи мне точно мстят.
褴褛飞旋钥匙圈
Связка ключей «Танцы в тряпье»
我很好。不过...这里还有一串钥匙。我不知道它们为什么会被藏在这里,上面写着“肖松尼国家森林第 452 号洞穴”。就是峡谷里的那个吗?
Я в порядке. Но… Здесь связка ключей. Не знаю, почему они здесь спрятаны, но на них написано "Национальный лес Шошони, пещера 452". Это та, что в ущелье?
一把岩钉
Связка крюков
一包绳索
Связка веревок
一把焰火
Связка фейерверков
морфология:
свя́зка (сущ неод ед жен им)
свя́зки (сущ неод ед жен род)
свя́зке (сущ неод ед жен дат)
свя́зку (сущ неод ед жен вин)
свя́зкою (сущ неод ед жен тв)
свя́зкой (сущ неод ед жен тв)
свя́зке (сущ неод ед жен пр)
свя́зки (сущ неод мн им)
свя́зок (сущ неод мн род)
свя́зкам (сущ неод мн дат)
свя́зки (сущ неод мн вин)
свя́зками (сущ неод мн тв)
свя́зках (сущ неод мн пр)