Провор
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
изолировать
изолировать электрический провод - 使电线绝缘
заматывать
замотать провод вокруг столба - 把缰绳缠在桩子上
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
дотягивать
дотянуть телефонный провод до реки - 把电话线架到河边
задевать
задевать электрический провод - 触到电线
до
нечаянно дотронулся до электрического провода - 无意中触及线
высоковольтка
〔名词〕 高压线, 〈复二〉 -ток〔阴〕〈口〉高压线(路). провода ~и 高压(电)线. проложить ~у 敷设高压线.
вести
вести телефонные провода в села - 架设通往村子的电话线
плюс
5) (полюс) 正极 zhèngjí; (плюсовой провод) 正极线 zhèngjíxiàn
электропроводка
2) (провод) 电线 diànxiàn
телефонный
телефонные провода - 电话线
отъезжающий
проводы отъезжающих - 给出发的人送行
отъединить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕отъединять, -яю, -яешь〔未〕кого-что 分开, 拆开; 使联系中断. ~ провод 断开电线. ~ сына от товарищей 使儿子与同学们分开.
отсоединить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕отсоединять, -яю, -яешь〔未〕что 摘下, 卸下; 断开. ~ прицеп 把拖车摘下. ~ провод 把导线断开.
фаза
2) эл. 相 xiàng, 相位 xiàngwèi, (провод) 相线 xiàngxiàn, 火线 huǒxiàn
проводы
устроить проводы - 举行欢送会
соединяться
провода соединились - 电线接上了
провоз
плата за провоз - 运费
платить за провоз - 付运费
соединение
обрыв провода на соединении - 电线在接头的地方断折
соединять
соединить провода - 把电线接上
разъединяться
провода разъединились - 电线切断了
сип
самонесущий изолированный провод
разрыв
2) (место) 断裂处 duànlièchù, 中断处 zhōngduànchù, 断处 duànchù; (провода, линии) 断线处 duànxiànchù; (промежуток) 间隔 jiàngé; 缺口 quēkǒu
разъединять
разъединить провода - 切断电线
прямой
говорить по прямому проводу - 经直通电线通话
обрыв
обрыв провода - 电线的折 断
срезать
срезать провода - 切断电线
провод
телефонный провод - 电话线
весело
мы провели этот день очень весело - 这一天我们过得非常愉快
весело провести праздник - 快乐地度过节日
срыв
2) (неудача, провал) 挫折 cuòzhé; 缺点 quēdiǎn, 毛病 máobing
обреченный
быть обреченным на провал - 必遭失败
в китайских словах:
祖
2) провожать в дорогу, устраивать проводы; прощальный пир; прощальный
双胶线
провод "витая пара"
迎送
встречать и провожать; встречи и проводы
线材
проволока, катанка; провода
线材轧机 проволочный стан
拔掉
拔掉电话线 выдернуть телефонный провод
欢送会
(торжественные) проводы, прощальная вечеринка
火线
2) эл. фаза, питающий провод
祖饯
давать прощальный банкет, устраивать проводы
祖馈
прощальное подношение покойному; проводы покойника
祖道
* совершать моление божеству дорог; устраивать проводы, провожать
祖送
давать прощальный банкет; устраивать проводы; провожать в дорогу
祖帐
1) шатер в честь божества дорог (на проводах)
2) перен. прощальный банкет, проводы
祖席
места за столом на прощальном пиру; прощальный пир, проводы
祖期
прощание с покойным, проводы покойника
纱包线
эл. провод с хлопчатобумажной изоляцией
出线
3) выходящая линия, выходящий провод
仿佛
每天跟年轻人在一起,我仿佛也变得年轻了 проводя каждый день с молодежью, я будто сам помолодел
磨
5) mó изводить, проводить зря (время); выманивать, заставлять тратить (время, деньги); канителиться, волынить
磨了两个月的工夫 зря провели два месяца
架空线
воздушная линия; воздушный (подвесной) провод; надземная линия; троллейный провод
陪送
1) провожать; проводы
线管
канал для проводов; кабельный трубопровод; провода и трубы
线管安设权 юр. право прокладки [общественных] проводов и труб [на частной земле]
铅线
свинцовый провод; провод в свинцовой изоляционной оболочке
漆包线
лакированный провод; олифованная проволока; провод с эмалированной изоляцией; эмалепроволока; эмалированная проволока; эмальпровод (ЭП)
引入导线
эл. вводный провод; вводный проводник; ввод
被覆线
экранированный кабель; изолированный провод; кабель
引入线
эл. вводный провод; вводный проводник; ввод
绠线
эл. оплетенный провод
引进
我们被引进三楼的一间房间 нас провели в комнату на третьем этаже
运送费
плата за перевозку (провоз) [грузов], стоимость провоза, фрахт
引示缐
эл. контрольный провод
舟费
фрахт, плата за провоз водой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(空气)螺旋桨转运装置
приспособление для проворачивания воздушного винта
*猿得木而挺,鱼得水而骛
обезьяна проворна на деревьях, а рыба - в воде
:鬼祟小鬼的轨迹
Проворство беса: след подлого беса
<name>……你来得真是时候,快救救我……
А, <имя>... Ты как нельзя вовремя! Надеюсь на твое проворство.
~吱吱!~幸好我们老鼠都轻手轻脚的,这个该死的地方随时能把你送上天!
~Пиии!~ Хорошо, что мы такие легкие и проворные. Тут же ловушки на каждом шагу!
“你根本没用心啊。如果你真想撬开,你就得把那玩意捅进……”他伸手比划着。“捅进那个订书钉还是什么破烂形状的东西里。就是那个里面挂着锁的小圈。再转那个破棍子,那里是弱点。”
Да что ты. Если б ты пытался, ты бы засунул эту хрень... — он изображает соответствующий жест, — в эту скобу или чёт типа того. В это вот колечко, на котором висит замок. Берешь и проворачиваешь это дерьмо, тут слабое место.
морфология:
прово́р (сущ одуш ед муж им)
прово́ра (сущ одуш ед муж род)
прово́ру (сущ одуш ед муж дат)
прово́ра (сущ одуш ед муж вин)
прово́ром (сущ одуш ед муж тв)
прово́ре (сущ одуш ед муж пр)
прово́ры (сущ одуш мн им)
прово́ров (сущ одуш мн род)
прово́рам (сущ одуш мн дат)
прово́ров (сущ одуш мн вин)
прово́рами (сущ одуш мн тв)
прово́рах (сущ одуш мн пр)
прово́ра (сущ одуш ед общ им)
прово́ры (сущ одуш ед общ род)
прово́ре (сущ одуш ед общ дат)
прово́ру (сущ одуш ед общ вин)
прово́рой (сущ одуш ед общ тв)
прово́рою (сущ одуш ед общ тв)
прово́ре (сущ одуш ед общ пр)
прово́ры (сущ одуш мн им)
прово́р (сущ одуш мн род)
прово́рам (сущ одуш мн дат)
прово́р (сущ одуш мн вин)
прово́рами (сущ одуш мн тв)
прово́рах (сущ одуш мн пр)