Мальтол
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
Мальта
Республика Мальта - 马尔他共和国
Валлетта
瓦莱塔 wàláitǎ (город на Мальте)
мальтит
мальтит, мальтитол (E965) - 麦芽糖醇,麦芽糖醇液
веснушчатый
веснушчатый мальчик - 满脸雀斑的男孩子
воспитанник
2) (приемыш) (мальчик) 养子 yǎngzǐ; (девочка) 养女 yǎngnǚ
читать
мальчик еще не читает - 男孩子还不会念书
раскосый
-ос〔形〕 ⑴外斜视的, 分开性斜视的. ~ые глаза 分开性斜视眼. ~ мальчик 外斜视的男孩. ⑵(眼睛)斜的; ‖ раскосо; ‖ раскосость〔阴〕.
способность
мальчик с большими способностями - 很有天分的男孩子
косой
косой мальчик - 斜眼的男孩子
полезть
мальчик полез на дерево - 男孩子爬上树去了
залезать
мальчик залез в отцовские сапоги - 男孩儿穿上父亲的靴子
испорченный
испорченный мальчик - 学坏的儿童
задирать
мальчик задрал рубашонку - 小孩掀起小衫来了
драчливый
драчливый мальчик - 好打架的男孩子
дотошный
дотошный мальчик - 寻根问底的男孩子
остроносый
-ос〔形〕 ⑴尖鼻头的. ~ мальчик 尖鼻头的小孩. ⑵尖头的(指物件). ~ая лодка 尖头小舟. ~ые ботинки 尖头皮鞋.
кудрявый
кудрявый мальчик - 鬈发的男孩
писать
мальчик уже пишет - 男孩子已经会写字
мало-мальски
мало-мальски разбираюсь - 有一点儿明白
мало-мальски культурный человек - 有一点儿文明的人
просвирняк
-а 或 просвирник〔阳〕= мальва.
точь-в-точь
мальчик точь-в-точь отец - 男孩完全像他父亲
словно
этот мальчик рассуждает, словно взрослый - 这个男孩子议论得像大人似的
упускать
мальчик упустил лошадь - 男孩失手把马放走了
стесниться
Этот мальчик стесняется незнакомых. - 这个小孩怕见生人
взъерошенный
взъерошенный мальчик - 头发蓬乱的男孩子
тяжелый
тяжелый мальчик - 不好管教的男孩
мастерить
мальчик мастерит себе кораблик - 男孩子自造个小轮船
худенький
худенький мальчик - 瘦瘦的男孩子
начитаться
мальчик начитался приключенческих романов - 男孩读了很多惊险小说
катамит
устар. 娈童 (мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной)
обгорать
мальчик обгорел на пожаре - 在火灾的时候男孩烧伤了
в китайских словах:
примеры:
在一座被部落废弃的村庄那里有很多的辛特兰蜜酒,这些蜜酒是以前那里还有人做生意的时候留下的,那绝对是极品的蜜酒!玛尔顿的手下知道这个村庄的具体位置,我要你去那里一趟,给我带一些蜜酒回来!和玛尔顿谈谈吧,他会给你进一步指示的。
На заброшенной заставе Орды хранится запас "Медовой зыби" Внутренних земель. Такого славного пойла нынче больше не делают! Один из этих балбесов, дружков Мальтона, знает туда дорогу. Сходи к нему, принеси бочонок медовухи и еще пару бутылок мне лично. Поговори с Мальтоном, он тебе все расскажет.
工头玛托留斯是这里管事的人,但他并非熔渣之池唯一一个有权势的矮人。黑衣拉索里克和他可怕的傀儡奥比斯顿,就埋伏在这条走廊前面。
Здесь всем заправляет надзиратель Мальторий, но он не единственный могущественный дворф в Шлаковой Яме. В глубине этого коридора обитают Латорик Черный и его ужасающий голем, Обсидион.
我希望你拿回我们的秘密配方,<name>。我确信它们就在玛托留斯身边,而他正躲在熔渣之池的深处。
Верни нам эти секретные документы, <имя>. Мальторий наверняка держит их при себе, там, в Шлаковой Яме.
我是个富有的矮人,跟工头玛托留斯差不多。但是,我的财富是通过努力工作和明智的决策,而不是奴役他人聚集而来的。
Как и надзиратель Мальторий, я богат. Я достиг этого, принимая мудрые решения и упорно работая, а не занимаясь работорговлей.
汉瑟尔和我来这儿是要执行一个秘密任务:杀掉工头玛托留斯。我们的主要目的不变——打败卡尔烬德大公——不过能干掉熔渣之池臭名昭著的工头,总不是件坏事。
Мы с Гензелем находимся при выполнении секретного задания: убить надзирателя Мальтория. Хотя главная наша цель остается прежней – победить эрцгерцога Кальциндера – если мы заодно избавимся от этого гнусного надзирателя Шлаковой Ямы, хуже не будет.