Мальтоз
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
Мальта
Республика Мальта - 马尔他共和国
Валлетта
瓦莱塔 wàláitǎ (город на Мальте)
мальтит
мальтит, мальтитол (E965) - 麦芽糖醇,麦芽糖醇液
веснушчатый
веснушчатый мальчик - 满脸雀斑的男孩子
воспитанник
2) (приемыш) (мальчик) 养子 yǎngzǐ; (девочка) 养女 yǎngnǚ
читать
мальчик еще не читает - 男孩子还不会念书
раскосый
-ос〔形〕 ⑴外斜视的, 分开性斜视的. ~ые глаза 分开性斜视眼. ~ мальчик 外斜视的男孩. ⑵(眼睛)斜的; ‖ раскосо; ‖ раскосость〔阴〕.
способность
мальчик с большими способностями - 很有天分的男孩子
косой
косой мальчик - 斜眼的男孩子
полезть
мальчик полез на дерево - 男孩子爬上树去了
залезать
мальчик залез в отцовские сапоги - 男孩儿穿上父亲的靴子
испорченный
испорченный мальчик - 学坏的儿童
задирать
мальчик задрал рубашонку - 小孩掀起小衫来了
драчливый
драчливый мальчик - 好打架的男孩子
дотошный
дотошный мальчик - 寻根问底的男孩子
остроносый
-ос〔形〕 ⑴尖鼻头的. ~ мальчик 尖鼻头的小孩. ⑵尖头的(指物件). ~ая лодка 尖头小舟. ~ые ботинки 尖头皮鞋.
кудрявый
кудрявый мальчик - 鬈发的男孩
писать
мальчик уже пишет - 男孩子已经会写字
мало-мальски
мало-мальски разбираюсь - 有一点儿明白
мало-мальски культурный человек - 有一点儿文明的人
просвирняк
-а 或 просвирник〔阳〕= мальва.
точь-в-точь
мальчик точь-в-точь отец - 男孩完全像他父亲
словно
этот мальчик рассуждает, словно взрослый - 这个男孩子议论得像大人似的
упускать
мальчик упустил лошадь - 男孩失手把马放走了
стесниться
Этот мальчик стесняется незнакомых. - 这个小孩怕见生人
взъерошенный
взъерошенный мальчик - 头发蓬乱的男孩子
тяжелый
тяжелый мальчик - 不好管教的男孩
мастерить
мальчик мастерит себе кораблик - 男孩子自造个小轮船
худенький
худенький мальчик - 瘦瘦的男孩子
начитаться
мальчик начитался приключенческих романов - 男孩读了很多惊险小说
катамит
устар. 娈童 (мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной)
обгорать
мальчик обгорел на пожаре - 在火灾的时候男孩烧伤了
в китайских словах:
примеры:
在一座被部落废弃的村庄那里有很多的辛特兰蜜酒,这些蜜酒是以前那里还有人做生意的时候留下的,那绝对是极品的蜜酒!玛尔顿的手下知道这个村庄的具体位置,我要你去那里一趟,给我带一些蜜酒回来!和玛尔顿谈谈吧,他会给你进一步指示的。
На заброшенной заставе Орды хранится запас "Медовой зыби" Внутренних земель. Такого славного пойла нынче больше не делают! Один из этих балбесов, дружков Мальтона, знает туда дорогу. Сходи к нему, принеси бочонок медовухи и еще пару бутылок мне лично. Поговори с Мальтоном, он тебе все расскажет.
工头玛托留斯是这里管事的人,但他并非熔渣之池唯一一个有权势的矮人。黑衣拉索里克和他可怕的傀儡奥比斯顿,就埋伏在这条走廊前面。
Здесь всем заправляет надзиратель Мальторий, но он не единственный могущественный дворф в Шлаковой Яме. В глубине этого коридора обитают Латорик Черный и его ужасающий голем, Обсидион.
我希望你拿回我们的秘密配方,<name>。我确信它们就在玛托留斯身边,而他正躲在熔渣之池的深处。
Верни нам эти секретные документы, <имя>. Мальторий наверняка держит их при себе, там, в Шлаковой Яме.
我是个富有的矮人,跟工头玛托留斯差不多。但是,我的财富是通过努力工作和明智的决策,而不是奴役他人聚集而来的。
Как и надзиратель Мальторий, я богат. Я достиг этого, принимая мудрые решения и упорно работая, а не занимаясь работорговлей.
汉瑟尔和我来这儿是要执行一个秘密任务:杀掉工头玛托留斯。我们的主要目的不变——打败卡尔烬德大公——不过能干掉熔渣之池臭名昭著的工头,总不是件坏事。
Мы с Гензелем находимся при выполнении секретного задания: убить надзирателя Мальтория. Хотя главная наша цель остается прежней – победить эрцгерцога Кальциндера – если мы заодно избавимся от этого гнусного надзирателя Шлаковой Ямы, хуже не будет.
морфология:
мальто́за (сущ неод ед жен им)
мальто́зы (сущ неод ед жен род)
мальто́зе (сущ неод ед жен дат)
мальто́зу (сущ неод ед жен вин)
мальто́зой (сущ неод ед жен тв)
мальто́зою (сущ неод ед жен тв)
мальто́зе (сущ неод ед жен пр)
мальто́зы (сущ неод мн им)
мальто́з (сущ неод мн род)
мальто́зам (сущ неод мн дат)
мальто́зы (сущ неод мн вин)
мальто́зами (сущ неод мн тв)
мальто́зах (сущ неод мн пр)