Гребана
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
чесальный
〔形〕梳理用的, 梳棉 (或毛、麻)的. ~ая машина 梳棉机. ~ые гребни 梳子.
приударять
гребцы сильнее приударили в весла - 划桨人更加劲地划起桨来
гребец
он хороший гребец - 他是个熟练的桨手
заколка
(для волос) 发卡 fàqiǎ, 夹子 jiāzi, 发夹 fàjiā; (для волос - заколка-автомат) 弹簧夹子 tánhuáng jiāzi; (для волос - заколка-краб) 发抓 fàzhuā, 抓夹 zhuājiā; (для волос - заколка-гребень) 发梳 fàshū
гребной
гребной спорт - 划船运动
гребная шлюпка - 划[小]艇
гребной винт - 螺旋桨
гребень
петушиный гребень - 鸡冠子
гребень горы - 山峰
гребень крыши - 房脊
гребень волны - 浪峰
гребень дамбы - 堤顶, 坝顶
винт
гребной [воздушный] винт - 螺旋桨
барашки
1) (гребни волн) 浪花 lànghuā
примеры:
“以诸神的名义,猎魔人,你把这鬼东西拿来干嘛?!‘我要那畜生的脑袋!’这句话不过是打个比方!”
За каким дьяволом ты мне эту падаль приволок, ведьмак? «Принеси мне голову чудовища», — это была лишь гребаная фигура речи!
“快走!这是个该死的陷阱!”
Быстрей! Быстрей! Тут гребаная засада!
一切都是徒劳...哈哈...只是一场该死的玩笑!
И все ради чего... ха-ха... гребаная шутка!
上面还有个狩魔猎人?这是个他妈的攻城塔,不是方舟!
Еще и ведьмак этот сверху! Это гребаная осадная башня, а не ковчег!
我受够了这被诅咒的地方。该死的彗星、方形硬币…以及那他妈的迷雾!
Хватит с меня этого проклятого места. Кровавые кометы... Монеты квадратами... Да еще мгла эта гребаная!
战斗在中午时分开始。褐旗营率先发动攻击。我们遭到伏击,与主力被切断并惨遭蹂躏…该死的侦察兵和萨宾娜‧葛丽维希格,他们应该留意整个战场的…
Бой начался после полудня. Бурая Хоругвь шла в первой волне. Мы попали в засаду, нас отрезали от главных сил и утопили в крови... Это все гребаная разведка и Сабрина Глевиссиг - она должна была следить за полем боя...
没有,哈宾发誓那天和平常没两样。一般的常客,什么事也没有,风他妈平浪静的。
Гаппен клялся, что все было спокойно. Постоянные посетители, никаких эксцессов. Гребаная идиллия.
该死,我当然知道都是我的错。我会永远为此感到愧疚。
И я знаю, что это моя гребаная вина. Я никогда не забуду, что виновата в этом я.
这不是艾菲莉,这只是一台鬼机器。
Это не Эйвери. Это какая-то гребаная машина.
这个长满跳蚤的烂种族。除了偷东西什么都不会。
Вот гребаная раса... Только воровать и горазды.
这是我们的城市,你这臭机器!
Это наш город, машина ты гребаная!
这该死的浓雾把我们和亚甸隔了开来。就在昨天,有个连队尝试要到对面去…只有三个人活着回来。
Эта гребаная мгла пройти не дает. Вчера одна рота попробовала на ту сторону сунуться... Только трое вернулось.
逮到了,你这该死的松鼠!
Так ему и надо, белка гребаная!