установили
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
виновность
установить виновность - 确定有罪
рекорд
установить мировой рекорд - 创造世界记录
отношение
установить дипломатические отношения - 建立外交关系
подсудность
Сначала нужно установить подсудность данного дела. - 首先要确定本案归哪法院管辖
надзор
установить надзор за кем-либо - 对...进行监视
нуждаемость
〔阴〕缺乏的程度; 需要(的数)量. установить ~ в топливе 确定燃料的需要量.
личность
установить личность кого-либо - 确定...身分
дружественный
установить дружественные отношения с кем-либо - 与... 建立友好关系(友谊关系)
дипломатический
установить [разорвать] дипломатические отношения с кем-либо - 与... 建立(断绝)外交关系
сменность
〔阴〕轮班工作, 轮班制. установить ~ на заводе 规定工厂的轮班工作制.
регламент
установить регламент - 确定议事规程
авторство
〔中〕(作品)出于…手笔, (作品)由…著作. установить (чье) ~ 确定(作品)出于…的手笔; 确定作品的作者是…
установить
тж. установиться, сов. см.
устанавливаться
установиться
установились дружественные отношения - 友好关系建立起来了
установился порядок - 秩序建立起来了
этот обычай установился давно - 这个习惯早已形成了
его характер еще не установился - 他的性格还没有固定下来
погода установилась - 天气稳定下来了
установилась зима - 冬季来了; 入冬了
установилась хорошая погода - 天气变好了
в комнате установилась тишина - 屋子里静寂下来了
устанавливать
установить
установить антенну на крыше - 把天线安装在房顶上
установить цены - 规定价格
установить дни отдыха - 规定休息日期
выполнить работу в установленные сроки - 在规定的期限内完成工作
установить дипломатические отношения - 建立外交关系
установить порядок - 建立秩序
установить новый рекорд - 创造新纪录
установить факт - 查明事实
парковочный
Вдоль центральных улиц установлены парковочные автоматы. - 各个心街道沿街都设有停车处自动收费器.
установщик
〔阳〕安装工; 安装技师. ~ машин 机器安装工; ‖ установщица〔阴〕.
снабжать
снабдить корабли радарными установками - 给船只装上雷达设备
в китайских словах:
订
学校已经订了新的时间表 в школе уже установили новое расписание
中外
中外互市 Китай и иностранные державы установили взаимные торговые связи; внешняя торговля Китая
примеры:
中外互市
Китай и иностранные державы установили взаимные торговые связи; внешняя торговля Китая
学校已经订了新的时间表
в школе уже установили новое расписание
这户人家在客厅外装了保笼,然后在保笼里放了一盆仙人掌。
Жильцы этой квартиры установили на окне гостиной решетку от воров, внутри решетки поставили горшок с кактусом.
他们在屋顶上架起了电视天线。
Они установили телевизионную антенну на крыше.
据说这段时间以来,月光枭兽被黑海岸东部山脉上的一块巨大的红色水晶吸引,聚集在它的周围。没有人知道那块水晶是什么,也没有人知道它是否真的存在。我想让你去找到它的位置,并把你所发现的任何东西都报告给我。
Я получила сообщения, что лунных совухов привлекает большой красный кристалл, находящийся в горной гряде на востоке Темных берегов. Никто не только не знает, что это за кристалл, но есть ли он на самом деле. Я хочу, чтобы вы установили его местонахождение и доложили мне о том, что обнаружите.
我把巡山人东斯坦和他的小队部署在镇子西南边的灰色洞穴里,监视那边的雪怪,但是现在我必须把他们召回卡拉诺斯。去找到他们,告诉他们在那里安装一些侏儒提供的观察机器人,然后撤回卡拉诺斯。
Я отдал распоряжение горному пехотинцу Данстану отправиться вместе со своим отрядом в Серую берлогу, что к юго-западу отсюда, приглядывать за живущими там вендиго, но сейчас мне нужно, чтобы они вернулись в Каранос. Найди их и скажи, чтобы они установили в Серой берлоге роботов удаленного наблюдения, полученных от гномов, а сами отправлялись в Каранос.
第二部分的钥匙,被我藏在了毒蛇湖的湖底,当时那里还不叫这个名字。纳迦们占据了毒蛇湖之后,在湖中央安装了巨大的抽水装置。恐怕容器也被吸进了盘牙水库的深处。
Второй фрагмент я спрятал в Змеином озере, еще задолго до того, как оно получило это название. После того как озеро захватили наги и установили там гигантский сток, контейнер, скорее всего, оказался в глубине Резервуара Кривого Клыка.
第二个铸魔营地:狂乱位于萨尔玛的东北边。恶魔们将一些邪能火炮部署在了山脉地区——他们将攻击目标直接瞄准了我们!你必须进入到营地中毁掉这些邪能火炮。
К северо-востоку от Траллмара лежит вторая производственная база – лагерь Легиона: Ярость. Он расположен на гребне, и демоны установили там пушки Скверны, нацелив их прямо на нас. Ты <должен/должна> проникнуть в лагерь и уничтожить эти пушки.
绿外线技术可以让我们在天灾军团的鼻子底下大摇大摆地行动!而且,我们把这种技术应用到了专门制造的轰炸机上……但不是为了隐藏它们,完全不是那么回事!我们用绿外线技术来保护它们!
Технология инфразеленого излучения позволяет нам оставаться "невидимыми" прямо под носом у Плети! Больше того, мы установили инфразеленые излучатели на специально сконструированные бомбардировщики... но вовсе не для того, чтобы скрыть эти машины от глаз врага, нет! Мы используем излучение как щит!
我们在正东方和正西方都架设了重型机枪和路障。受伤的士兵就躲在障碍物后,连大气都不敢出,唯恐被无脑的食尸鬼发现。
Мы установили скорострельные пушки и баррикады к востоку и к западу отсюда. Наши раненые прячутся в обеих комнатах и изо всех сил стараются не привлекать внимания вурдалаков.
你和丹尼芬雷的居民之间建立起来的友谊给你带来了一些意外的发现。
Вы установили контакт с обитателями Дун Ниффелема, что привело к нескольким неожиданным открытиям.
维库人在围墙内设置了一些自动矛枪,已经打下我们好几架运兵机了。我们的工程师建造了一座压制炮台,可以让那些矛枪哑火。只要向矛枪周围扫射一通,炮弹产生的烟雾就可以挡住它的视线,阻塞它的机关。
У врайкулов, обороняющих крепость, есть какие-то хитрые автоматические копьеметы. Они лупят по нашим самолетам и не дают им приблизиться. Наши инженеры установили на транспортном самолете подавительную пушку для нейтрализации этих копьеметов – просто дай пару залпов, и дым собьет их с прицела, а заодно и заблокирует механизмы.
大地之环已经认定水之国度瓦丝琪尔就是敌人的毁灭性能量的发源地。
Служители Земли установили, что водянистый регион Вайшир является источником разрушительной энергии.
我们在镇子后面安装了一台传送器,可以将你送上山崖。你可以从那里快速前往西边,抵达荒芜之地的熔光镇。
Мы установили транспортер на пригорке рядом с городом, он перенесет тебя на вершину хребта. Оттуда ты сможешь быстро добраться на запад – до Фюзеля, что в Бесплодных землях.
前线营地建好没多久,他们就乌泱泱地来滋事。更糟糕的是,生活在这片荆棘林中的野猪人数量也太庞大了吧。我要你击退他们,以便我们再次与前线指挥官取得联系。
Их набеги начались почти сразу же после того, как мы установили передовые лагеря. Хуже того, этим шипастым дьяволам, кажется, совсем неплохо живется в колючих зарослях. Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне отогнать их, и мы смогли восстановить контакт с передовой ставкой.
你去过恶魔监狱了吗,<name>?每次我们差不多把那些牢房里的恶魔清理干净的时候,他们都会很快卷土重来。我们发现他们是从散布在该地区的被诅咒的镣铐中钻出来的。这就是我要交给你的任务了,<name>。
Ты уже <бывал/бывала> в Блоке Д, <имя>? Всякий раз как мы зачищаем этот блок, демоны быстро заселяют его снова. Мы установили, что они возрождаются за счет проклятых кандалов, разбросанных по блоку. Вот тут-то ты нам и пригодишься, <имя>.
我们发现死亡之翼的特使,希亚玛特,正在向尼斐塞特人提供他们新近发现的力量。
Мы установили, что посланник Смертокрыла Сиамат является источником новоприобретенной силы Неферсета.
夺日者在我们的营地四周布满了战术魔法炸弹。必须在这些炸弹爆破前将其卸除。
Похитители Солнца установили тактические мана-бомбы возле нашего лагеря. Их надо обезвредить, пока они не успели взорваться.
无信者在上方的山脊上造了几座压制尖塔,用来控制翼手龙。我的法杖可以吸取尖塔的能量,强化自身的威力。
Отступники установили несколько подавляющих шпилей на хребте над нами, чтобы сдерживать терродактилей. Мой посох может похитить энергию этих шпилей и стать еще мощнее.
至高岭历史上的英雄们曾设下过结界,以保护我们的土地不受邪恶的上古之神侵扰。这些高贵勇士的功绩保护了我们数千年。
Герои Крутогорья из давно минувших лет в свое время установили идолы, которые защищали нашу землю от посягательств Древних богов. Эти благородные защитники обеспечили нам безопасность на тысячи лет.
鹰身人在这片区域插满了邪恶的图腾,来获取更多力量。
Гарпии повсюду установили темные тотемы, которые подпитывают их силы.
我们的连接已经稳固,现在我们可以突破帷幕,发现帷幕另一侧的秘密。
Мы установили связь. Пора пробить завесу между мирами и узнать, что нас ждет на той стороне.
「归终机」是远古仙人在天衡山上架设的一种弩炮,属于机关术产物的一种。
Баллиста Гуй Чжун - это древний механизм, который Адепты установили в горах Тяньхэн. Древнее и очень мощное орудие.
确定「对外流动」没问题之后,我们再来测试一下「内部流动」吧。
Мы установили, что с внешним током всё в порядке. Перейдём же к токам внутренним.
毕竟历经了千年的风霜,再是仙家机关,也很难维持原样了。
Её установили здесь Адепты тысячи лет назад, и никто за ней не ухаживал. Видно, что эта баллиста знавала лучшие дни...
维可瓦罗学者认定,缺少了帝国的援助,饱受干旱困扰的行省会失去一半的人口,三分之二的牲畜,以及全部的反叛意志。
Ученые из Виковаро установили, что пораженные засухой провинции, оставшись без имперской помощи, теряют половину населения, две трети поголовья скота и всякую волю к сопротивлению.
据报道,在海地的中国工作人员又联络到36名中国人,外交部将采取哪些措施进一步保障在海地的中国公民的安全?
Как сообщается, находящиеся в Гаити китайские сотрудники установили связь еще с 36 китайцами. Какие меры предпримет ваш МИД для дальнейшего обеспечения безопасности пребывающих в Гаити китайских граждан?
乱匠在轻型振翼机上搭载了一部乙太干扰器,用来摧毁泰兹瑞的时空渡桥。
Ренегаты установили эфирный подавитель на легкий топтер, чтобы уничтожить Межмировой Мост Теззерета.
我们得多加小心。不知道过去的刀锋卫士设下了什么样的陷阱。
Нужно быть начеку. Никто не знает, какие ловушки и охранные устройства тут установили в древности Клинки.
我们得小心。不知道古老的刀锋卫士设下什么样的陷阱。
Нужно быть начеку. Никто не знает, какие ловушки и охранные устройства тут установили в древности Клинки.
所以那些混蛋要进行隔离检疫!谁来赔偿那些被他们没收的货物?
И теперь эти ублюдки установили карантин! А кто заплатит за товар, который они конфисковали?
我们已经建立起这样的概念了。告诉我,是什么驱动着你搜寻这样∗奇妙∗的事物?
это мы уже установили. отвечай: почему ты жаждешь столь фантастических мер?
进展良好。我们已经确定了可能的死因——有人认为这就是尸检的∗目的∗。
Что ж. Мы установили возможную причину смерти. Считается, что в этом и заключается основная цель подобных исследований.
从那些∗设计工作室的人∗想把这里收拾干净开始,大概是4、5年前的事吧。他们还翻新了那座骏马雕像,装了投币望远镜,还设计了新街灯。
Лет пять назад какие-то ∗дизайнеры∗ хотели навести красоту в этом районе. Конную статую отреставрировали, установили эти платные бинокли, новые уличные фонари сконструировали.
还有一个布置在地之角,东北边。就在前往旧无线电塔的半路上,一个小沙丘的背后。就是教堂后面那个。
Еще одну мы установили на Краю земли, к северо-востоку. Она за небольшой горкой песка, по пути к старой радиовышке. За церковью.
“住手,这完全就是在浪费大家时间。”她听上去很激动。“我以为大家已经说好了,不会交出任何一个人。”
Хватит. Мы тратим наше общее время. — Звучит она раздраженно. — Кажется, мы уже установили, что не выдадим никого отдельно от всех.
有这个可能,不过还是一步步来吧。我们还没有确定这个人的身份。
Это возможно, но давайте действовать последовательно. Мы так и не установили его личность.
“询问已经∗结束∗了,”那个女人打断了你。“你已经知道死因了,吊死。”
Эта часть допроса ∗окончена∗, — перебивает девушка. — Причину смерти вы уже установили. Повешение.
“就这样吧。”他勉强挤出了一丝微笑。“我们已经确定了死因。这算不上是多大的进展——而且还留下了更多谜团——但至少是个∗起点∗。”
Это всё, — он через силу улыбается. — Мы установили причину смерти. Это небольшое достижение, и остается еще много вопросов, но мы хотя бы положили ∗начало∗.
司法制度不就是为此而存在的吗?法制之所以得以确立是有原因的。唉,话题怎么又无聊起来了……是时候换个话题了。
Разве для этого не существует судебной системы? Закон — это правила, которые установили не по чьей-то прихоти. Впрочем... мне что-то все это наскучило. Может, сменим тему?
睡觉。难道不是这样决定的吗,你是个∗流浪警探∗——比起警察更像是个流浪汉——或者是你的视觉皮质不知怎么的误解了这个绝妙的讽刺?
Спать. Мы разве не установили, что ты ∗бомжекоп∗ — причем скорее бомж, чем коп? Или это была тонкая ирония, которую зрительная кора не уловила?
他死去多久了?你有没有确认他的∗身份∗,口袋搜查过了吗?他还在那个地方吗?
Давно он умер? Вы ∗установили его личность∗? Обыскали карманы? Он все еще там?
“我们不是已经证实露比可能进入那个人被枪杀的屋顶了吗?”(继续。)
«Мы установили твердо, что у Руби мог быть доступ на крышу, откуда застрелили жертву?» (Сменить тему.)
“你真是瞎猜的吗?”他眯起了眼睛。“我不太确定。我∗本以为∗我们这就能确定死因的,警官。可现在我觉得应该保留意见。”
Правда? — прищуривается он. — Я вот не уверен. Я ∗думал∗, что мы установили причину смерти, офицер. А теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым.
“证实?”他摇摇头。“∗可能∗跟证实不是一回事。有条通往屋顶的通道。我和兄弟们需要去看看。那才是我们能∗证实∗的事情。”
Твердо? — Он мотает головой. — „Твердо“ не бьется с „мог быть“. На крышу есть ход. Нам с парнями надо его проверить. Вот что мы ∗установили∗.
回到目前的议题。如同之前所确认的,文件中叙述评议会与秘密会议的章程,正是在仙尼德岛上废墟中所找到那份章程的复本。
Приступим к делу. Документ, определяющий права и обязанности Совета и Капитула, является, как мы установили, точной копией статута, найденного в развалинах на острове Танедд.
完成游戏故事主线后,你可以从游戏菜单开始二周目游戏。如果在安装此内容前已完成故事主线,你必须读取完成游戏后的存档并再度存档,这样才能用来进行二周目游戏。
Вы сможете начать новую игру + из игрового меню, когда закончите основную сюжетную линию. Если вы закончили основную сюжетную линию до того, как установили это дополнение, то вам нужно будет загрузить сохранение, сделанное после завершения игры, и пересохранить его заново. После чего вы сможете сыграть в новую игру +.
回来谈要事吧。你有什么重要线索吗?
А теперь к делу. Вы установили хоть что-нибудь?
我们到达了一个酒馆,这里被净源导师设下的各种陷阱保护着。我们应该找到继续前行的道路,毫无疑问在它下方发生了重要的事情。
Мы добрались до пещеры, которую защищает множество ловушек, которые установили магистры. Нужно найти какой-то способ пройти – наверняка там внизу происходит что-то очень важное.
我们已经封锁这区了,但是能愈快动员我愈开心。
Мы установили периметр безопасности, но чем скорее мы сможем перейти к операции, тем лучше.
我们早就选边站了吧?在匕港镇边建造迷雾冷凝器可不中立。
А мы разве уже не выбрали? Мы установили конденсаторы вокруг Фар-Харбора. Какой уж теперь нейтралитет?
你认为这里的照明何以如此充足?
Как вы думаете, зачем тут установили такое яркое освещение?
后来发现,原来我是唯一一个植入这些东西的人。至少我是这么听说的。
Оказалось, что такие штуки установили только мне. По крайней мере, так говорят.
但他们发现他有多聪明、知道他会对第三期带来莫大贡献后,便开始密切监视他。
Но после того как они поняли, насколько он умен и как он может помочь им с Третьей фазой, они установили за ним постоянное наблюдение.
我们一下子就占领了大楼,并打算在大厅与中庭一楼设立一级防线。我们装妥三个炮塔,并组装至终端机上。弟兄们正在设立炮塔,以火力掩护中庭天桥,现在应随时都能正常运作了。
За короткое время мы заняли здание, установили первый уровень обороны в приемной и на первом этаже во внутреннем дворе. Установили три турели и подключили их к терминалу. В данный момент наши люди настраивают турели для защиты крытых переходов во внутреннем дворе. Со дня на день все должно быть готово.
在停车场草草装了一些爆裂物,这样我就可以休息一下,然后起来到营地去一会儿。我们在那个教堂找到的动力装甲已经被蝎子打了一顿,所以贝克帮我拼凑出了一些更好的装甲。我本来就要去和他说我对他的感觉,但我们派出去跟着居民的分遣队出现了。那时情绪就有点跑掉了。
Установили взрывчатку на парковке, чтобы получить небольшую передышку и дойти до лагеря. Силовая броня, которую мы нашли в церкви, пострадала от скорпионов, Бейкер помог мне ее подлатать. Мне очень хотелось сказать ему, что я к нему чувствую, но тут пришел отряд, который мы отправили в погоню за поселенцами. Настроение сразу куда-то улетучилось.
有了军营保卫国土和调查边境后,我们现在要维护区域自治权。
Построив военный лагерь для защиты наших земель и охраны границ, мы установили свою власть над этим регионом.
我很欣慰你能对异星生物持友好态度,因为他们身上的不确定性之于我们改造这个星球的计划方程至为重要。
Я испытываю огромное облегчение от того, что вы установили дружеские отношения с инопланетянами. Эта переменная критически важна в наших уравнениях, описывающих оптимизацию планеты.
在此级别后面,出现了一个受一些金属板保护的联合军炮手,就跟此处堵住了玩家去路的一样。 我们将他们放在此处作为一种培训工具,目的是提醒玩家重力枪可以抓住并分离这些鬼东西。
Чуть позже на уровне игроку встретится пулеметчик, сидящий за металлическим ограждением, точно таким, как это. Мы установили его здесь, чтобы напомнить игроку, что он может разобрать его с помощью грави-пушки.
有一次,他们甚至在我身上连接了一个智能减震球。它像个肿瘤似的粘着我的大脑,让我产生无数个糟糕的想法。
Однажды они даже установили «Модуль смягчения интеллекта». Он впился в мой мозг, как опухоль, создавая бесконечный поток страшных идей.
那是他们在我将致命神经毒素灌入丰富学习中心后,安装的伦理核心,目的是为了防止我再将致命神经毒素灌入丰富学习中心。
Набор моральных принципов. Мне его установили, когда я распылила в центре смертельные нейротоксины, чтобы я прекратила распылять в центре смертельные нейротоксины.
但他们安装了电梯?
Но они установили лифт?
他们为她诊断,而我们俩怕得不行。
Ей установили диагноз, и мы оба были очень напуганы.
морфология:
установи́ть (гл сов перех инф)
установи́л (гл сов перех прош ед муж)
установи́ла (гл сов перех прош ед жен)
установи́ло (гл сов перех прош ед ср)
установи́ли (гл сов перех прош мн)
устано́вят (гл сов перех буд мн 3-е)
установлю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
устано́вишь (гл сов перех буд ед 2-е)
устано́вит (гл сов перех буд ед 3-е)
устано́вим (гл сов перех буд мн 1-е)
устано́вите (гл сов перех буд мн 2-е)
установи́ (гл сов перех пов ед)
установи́те (гл сов перех пов мн)
устано́вленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
устано́вленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
устано́вленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
устано́вленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
устано́вленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
устано́вленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
устано́вленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
устано́влен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
устано́влена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
устано́влено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
устано́влены (прч крат сов перех страд прош мн)
устано́вленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
устано́вленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
устано́вленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
устано́вленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
устано́вленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
устано́вленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
устано́вленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
устано́вленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
устано́вленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
устано́вленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
устано́вленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
устано́вленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
устано́вленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
устано́вленные (прч сов перех страд прош мн им)
устано́вленных (прч сов перех страд прош мн род)
устано́вленным (прч сов перех страд прош мн дат)
устано́вленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
устано́вленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
устано́вленными (прч сов перех страд прош мн тв)
устано́вленных (прч сов перех страд прош мн пр)
установи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
установи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
установи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
установи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
установи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
установи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
установи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
установи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
установи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
установи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
установи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
установи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
установи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
установи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
установи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
установи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
установи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
установи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
установи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
установи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
установи́вшие (прч сов перех прош мн им)
установи́вших (прч сов перех прош мн род)
установи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
установи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
установи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
установи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
установи́вших (прч сов перех прош мн пр)
установи́в (дееп сов перех прош)
установя́ (дееп сов перех прош)
установи́вши (дееп сов перех прош)