мошенный
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
мшенныймишенныймешенныйношенныйморенныймоленныйкошенныймоченныймощенныйтормошенныйорошенныйерошенныймолненный
начинается с:
в русских словах:
плут
1) (мошенник) 骗子 piànzi
стопроцентный
стопроцентный мошенник - 十足的骗子
жулик
2) разг. (мошенник) 骗子 piànzi; 老千 lǎoqiān
в китайских словах:
饭托
мошенник (обычно симпатичная девушка), который заманивает человека в ресторан или кафе, где его заставляют платить завышенный счет (ср. 酒托)
茶托女
мошенница, обманом приводящая клиента в чайные, где ему выставляется неоправданно большой счет, см. 茶托
假活儿
пекин. диал. мошенник; аферист; шулер
如今假活儿太多,你一不留神就会上当。 Сейчас слишком много мошенников, вас могут обмануть, если не будете осторожны.
喇虎
плут, жулик, мошенник
凿颅者腰带
Боевой пояс мошенника
酒馆骗子
Кабацкая Мошенница
喇子
плут, жулик, мошенник, мазурик
凿颅者手套
Перчатки мошенника
诈骗犯
мошенник, обманщик
舞弊者
мошенник, аферист
拆白
диал. мошенничать, обжуливать; мошенник
女拆白 мошенница
白日鬼
вор средь бела дня; плут, мошенник
善棍
мошенник под маской филантропа; аферист на поле благотворительности
卖身投靠的无耻文人
мошенники пера; разбойники пера; разбойник пера
手
骗子手 мошенник, жулик
凿颅者项圈
Колье мошенника
绷子手
обманщик, мошенник, плут
凿颅者刺刀
Нож мошенника
滑竿子
плут, мошенник
兽人强夺者
Орк-мошенник
滑串子
плут, мошенник
电话诈骗犯
телефонный мошенник
滑棍
бран. хитрец, мошенник
瞄上
骗子瞄上了小商店 - мошенник нацелился на небольшой магазин
滑头
плут, хитрец, проныра, мошенник; бестия, шельмец; хитрый, скользкий
钓客
2) интерн. фишинговый мошенник
骗子
мошенник, обманщик, плут, жулик, шулер, аферист
坑货
жарг. обманщик, мошенник
骗子手
мошенник, обманщик, плут, жулик, шулер, аферист
礼多必诈
под сладкой личиной вежливости скрывается обман; если слишком вежлив, то определенно мошенник
骗贼
мошенник
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
一个贼,还是个精明的骗子。只有一个地方适合你:监狱。
Вор, да еще и мошенник... Вашего брата нужно сажать в тюрьму, не раздумывая.
万一涉及您和您的亲人的欺诈行为,执法人员请求您立即与最近的警察部门联系或致电:02(102-通过移动电话)
Правоохранители просят в случае совершения в отношении вас и или ваших близких мошеннических действий незамедлительно обращаться в ближайший отдел полиции или по тел. : 02 (102 – по мобильному телефону).
下套就是执法人员让一个人供认自己并未犯下的罪行,通常是需要通过某些诡计或者欺诈的手段。
Провокация на уголовно наказуемое деяние — это метод, которым пользуются некоторые полицейские. Они подводят человека к совершению уголовного преступления, которое он совершать не собирался. Зачастую путем обмана или мошенничества.
下套是一种手法,指的是执法人员诱导一个人承认他们本不可能犯下的罪行。通常会通过权谋、劝导或者欺诈的手段。
Провокация на уголовно наказуемое деяние — это распространенная в полиции практика подведения человека к совершению уголовного преступления, которое он совершать не собирался. Обычно это делается путем обмана, убеждения или мошенничества.
不是我的问题。肯定有傻子跟你说能帮你从这逃出去,但实际根本没那么回事。
Это меня не касается. Здесь ты наверняка найдешь какого-нибудь мошенника, который пообещает тебя вывести. Что он на самом деле сделает – другой вопрос...
不法分子;极端分子;恶棍
элементы, прибегающие к мошенническим приемам
不管怎样,每个人都知道什么是“福利国家”以及当克里斯托说出那句对新保守主义有名的挖苦“一个被现实掐了脖子的自由主义者”时他到底指的是什么意思。
В конце концов, каждый понял, кто стоял «за мошенничеством благосостояния» и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это «либерал, ограбленный реальностью».
串拐
стакнуться для мошенничества
从事诈骗活动
заниматься мошеннической деятельностью
他宣称,现在是那些善良诚实的人严厉处理那些骗子的时候了。
Он заявляет, что пришло время честным и порядочным людям расправиться (сурово разделаться) с этими мошенниками.
他是个骗子!别跟那个江湖骗子浪费时间!
Он мошенник! Не трать свое время на этого шарлатана!
他是个骗子,大骗子!啊,对付这种人我们有法律和专门的惩罚。谢谢你揭穿他的身份,猎魔人大师。
Мошенник! У нас тут для ловкачей свои наказания. Спасибо, что нам его выдали, мастер ведьмак.
他根本不知道光明正大四个字怎么写。
Мошенник, да. До мозга костей.
但是我听说世界上有种东西叫大额诈骗。它们前期会给很多好处来培养信任,降低受害者的警惕。
Паймон слышала, что все мошенники ведут себя так. Сначала они усыпляют твоё внимание разными привлекательными предложениями, а потом обдирают тебя как липку!
你付不起你提出的报价!你不止是个骗子,你还是个混蛋。
Да у тебя таких денег-то нет! Из тебя даже мошенника не получится.
你似乎已经从罗马那帮贼货那学会讨价还价了。没门!
Похоже, вы учились заключать сделки у этих римских мошенников. Нет.
你当然要与自己的恶行保持距离——说谎、诈骗、盘剥……
Само собой, тебе стоит дистанцироваться от своих дурных поступков — от лжи, мошенничества, эксплуатации...
你提了一个你根本负担不起的价格?你不止是个骗子,你还是个混蛋!
Ты делаешь предложение, которое вам не по карману? Да из тебя даже мошенника не получится.
你是暗影王子,暗影王室的主人。一个天生的恶棍,你花了多年时间磨练你的能力,你会一种罕见的使刀之术,你将这一技能牢记于心。
Вы – Принц Теней, мастер Дома Теней. Прирожденный мошенник, который провел долгие годы, оттачивая свои способности – вы великолепно владеете ножом, это талант идущий от самого сердца.
你最好祈祷自己骑马的技术比撒谎技术还好。
Посмотрим, может наездник из тебя лучше, чем мошенник.
你相信这个愚蠢的阴谋?天呐,你真单纯!
И ты веришь этим мошенникам? О боги, какая наивность!
你知道这个...这个骗子?
Ты знаешь эту... эту мошенницу?
克雷斯普伯爵死前订了一批价值连城的幼苗,如果我们不尽速将它们种进土里,幼苗很快就会枯萎死亡。可惜,我已经找过了整座庄园,都没找到伯爵留下的栽种纪录,无法得知究竟要怎么移植这些幼苗。伯爵找来判断土壤肥沃度的地质学家拿了他(丰厚)的订金,然后就人间蒸发了。我猜他肯定是个骗子吧。还是别说闲话了。我想请你用你的树枝占卜才能,告诉我究竟该将这些宝贵的葡萄种在哪里。我相信你一定会可怜可怜我这位老朋友,马上前来帮我吧。贝尔迦德的财库已经空了,但我会设法给你报酬的。
Перед смертью граф Креспи заказал крайне ценную партию саженцев, и если в ближайшее время мы их не высадим, все они засохнут. К сожалению, граф не оставил распоряжений, в каком месте наших владений мы должны приготовить поле под саженцы. Геолог, приехавший по вызову графа, должен был указать нам наиболее подходящие земли, но потребовал щедрый аванс и пропал. Не удивлюсь, если он обычный мошенник. Впрочем, перейдем к делу. Так вот, я хотел бы тебя попросить, чтобы ты благодаря своему знакомству с рабдомантией, открыл бы нам, где мы можем посадить эту ценную культуру. Верю, что ты сжалишься над старым приятелем и без промедления примешься за работу. Казна Бельгаарда и в самом деле пуста, но думаю, что мне как-то удастся компенсировать твои труды.
利用猎魔感官能力,在墓园中找寻骗子
Найти мошенника на кладбище, используя ведьмачье чутье.
别信那个路边算命人的话,他绝对是个骗子,顶多是个半仙。
Не слушайте, что говорит гадалка на улице. В худшем случае она мошенница, в лучшем — мелкая колдунья.
剥皮恶魔-恶棍
Демонический свежеватель-мошенник
反倒是「女士」和钟离先生那边——可真是,把我骗惨了。
Настоящие мошенники - Синьора и Чжун Ли... Именно они меня в это втянули.
后来,碰瓷这伙人遇到一个酒驾的司机,躺路上那位被碾了过去,那伙人才销声匿迹。
Потом эти мошенники как-то наткнулись на пьяного водителя, и того из них, кто ложился на дорогу, переехали - только тогда эта шайка и рассосалась.
哈哈哈哈,我赚钱真的不靠诈骗,靠的是商人的嗅觉。
Ха-ха-ха-ха! Прошу, довольно... Мне не нужно заниматься мошенничеством, чтобы заработать мору. Я полагаюсь на своё исключительное деловое чутьё.
哈哈哈!你还在等什么?哈哈哈!告诉那个沉睡的讨厌鬼马德巴罗想要回他的钱,我们看看会发生点什么。哈哈哈!
Ха-ха-ха! Чего же ты ждешь? Ха-ха-ха! Скажи этой сонной мошеннице, что Могильщик требует вернуть деньги, и мы поглядим, что выйдет. Ха-ха-ха!
大家都别听他的,他只是个冒牌货。
Не слушайте его. Он мошенник.
大家都别听他的,她只是个冒牌货。
Не слушайте ее. Она мошенница.
如果我告诉大家你是个骗子,你就不用做生意了。
Ты будешь в убытке, когда я расскажу всем, что ты мошенник.
审议对付包括海盗行为在内的一切海运欺诈行为的手段特设政府间小组
Специальная межправительственная группа по рассмотрению средств борьбы со всеми видами морского мошенничества, в том числе с пиратством
密斯莱尔是个欺诈者。她自上古时代就被封印在此,绝不能被释放出来。
Мизраэль мошенница. С давних времен она находится в плену, поскольку обладает огромной силой, так должно оставаться и впредь.
小心骗子!
Осторожно, мошенник!
强盗。
Мошенник.
当心!这里出骗子了!
Осторожно! Мошенник!
恶棍,滚开!等你认真的时候再回来吧!
Проваливай, мошенник! И не возвращайся, пока не будет серьезного дела.
恶棍,等你认真的时候再回来吧!
Не возвращайся, пока не будет серьезного дела, мошенник!
想要钻漏子的商会、某位正在囤积货物的奸商、归港船队携带的违禁私货…对于这些或明或暗的信息,「天权」无一不知。
Воля Небес Цисин знает всё, будь то враждебные гильдии, ищущие лазейки, чтобы свергнуть других, торговцы-мошенники, обманом зарабатывающие на своих товарах, или возвращающиеся из своих плаваний контрабандисты.
慎防电话诈骗!
Остерегайтесь телефонных мошенников!
慎防电骗!
Остерегайтесь телефонных мошенников!
我好像是在 作弊。
Да я практически мошенничаю.
我已经追踪这些恶魔伪装者很久了,现在终于查到了他们首脑的所在。他正是大德鲁伊纳瓦雷克斯,翡翠议会的领袖。
Вот уже некоторое время я выслеживаю этих демонических мошенников и теперь наконец напал на след их предводителя. Это не кто иной, как верховный друид Наваракс, глава Изумрудного Круга.
我很奇怪他裤子还没有着火,该死的骗子!
Это вор и мошенник! Удивительно, что на нем шапка не загорелась!
我懂了,你是个骗子。
Я понял. Ты обычный мошенник.
我懂你的意思。一个厉害的骗子知道什么时候该收手。
Понимаю. Умный мошенник должен знать, когда раскрывать карты.
我是出自虔诚之心!我以为先知会净化这片渎神的赌博之地!我怎么知道那完全是骗局?
Это благая цель! Святость пророка навеки изменила бы этот край азарта и ереси! Откуда мне было знать, что они мошенники?!
我自己就可以解决你,你这骗子。
Я сам тобой займусь, мошенник.
打击诈骗产业
бороться с индустрией мошенничества
执政院严密监控十一座桥,确保市场的公平交易,防止奸商横行。
Консульство охраняет все одиннадцать мостов, чтобы рынок оставался вотчиной торговцев, а не мошенников.
拆穿骗局
разоблачить мошенничество
拉里克。满嘴谎话的暴君。
Ралик. Мошенник и бандит.
提升大众防骗意识
повысить осведомлённость общественности о мошенничестве
提升防骗意识
повысить осведомлённость о мошенничестве
撞骗手段
мошеннический прием; надувательство, мошенничество
无论如何,当我们遇见欺诈行为时我们有责任揭露对方。
В любом случае наш долг - разоблачать мошенников.
最近,我们发现诺维格瑞最大的葡萄酒进口商原来是个骗子。
Недавно вот выяснили, что основной поставщик вина в Новиграде - мошенник.
有个骗子自称是牛堡学院的毕业生,还出示了所谓毕业证书,上面的名字是欧德林。我们学院从未颁发学位给上述学生,未来也永远不会核发。
Особа, которая выдает себя за выпускника Оксенфуртской Академии и предъявляет диплом на имя Одрина, является мошенником. Наш университет никогда не выдавал и не выдаст диплом вышеупомянутому мошеннику.
有些塞尔湾的不法之徒私运偷来的印记,拿来卖给宁愿购买荣誉而不愿为之奋斗者。
Некоторые мошенники из Серул-Коува занимаются контрабандой украденных медалей, стоящих немалых денег для тех, кто готов скорее купить честь, нежели заслужить ее.
杰赫看待问题总是会往好的方面想,他认为我们大可利用在沃舒古活动的虚灵盗贼获取水晶碎片,可是这帮虚灵严重威胁着埃瑞斯码头的安全。
Присутствие эфириалов-мошенников в этих краях, может быть, и забавляет Гезхе, который во всем ищет выгоду... однако это серьезная угроза безопасности нашей операции.
某个疯癫的小贩自称“女神之神使”染指了白银谷,令我们的矿工感染了腐疫。人人绝望无助,您可以亲眼看看。
Какая-та мошенница, называющая себя Пифией и говорящая от имени богини, прибыла в Силверглен, когда там свирепствовала гниль. Видишь ли, люди были в отчаянии.
栖息在这一地区的魔泉豹以它们高质量的毛皮而知名,我们甚至曾见过一些卑贱的暗夜精灵猎人跑到这一地区来狩猎它们。
目前,我们与阿曼尼巨魔之间的形势十分紧张,已经发生了多起冲突事件,这也导致我们的游侠必须随时待命,不再有时间去狩猎豹皮,可是装备又很紧缺……
如果你愿意帮忙收集一些魔泉豹皮的话,我将可以送给你一件我亲自制作的护具。你可以在北边的林地附近找到很多魔泉捕猎者。
目前,我们与阿曼尼巨魔之间的形势十分紧张,已经发生了多起冲突事件,这也导致我们的游侠必须随时待命,不再有时间去狩猎豹皮,可是装备又很紧缺……
如果你愿意帮忙收集一些魔泉豹皮的话,我将可以送给你一件我亲自制作的护具。你可以在北边的林地附近找到很多魔泉捕猎者。
Прыголапы, которые водятся в здешних краях, славятся своими превосходными шкурами. Порой даже эти мошенники, ночные эльфы, забредают к нам, чтобы побраконьерствовать.
Из-за стычек с троллями из племени Амани все наши припасы иссякли, и нашим следопытам не до охоты. Если ты согласишься помочь нам добыть шкуры прыголапов, я вознагражу тебя надежными доспехами. Прыголапов-охотников легко встретить в лесах к северу отсюда.
Из-за стычек с троллями из племени Амани все наши припасы иссякли, и нашим следопытам не до охоты. Если ты согласишься помочь нам добыть шкуры прыголапов, я вознагражу тебя надежными доспехами. Прыголапов-охотников легко встретить в лесах к северу отсюда.
欺诈计划的细节以及损失金额尚未报告
Детали мошеннической схемы, а также сумма ущерба пока не сообщаются
欺诈;欺诈行为
обман; мошенничество
此致诺维格瑞全体善良市民!这些警言来自于一名忠诚市民,请务必听好──不要跟奸商约克希尔谈生意!虽然他的银行商誉良好、广受赞誉,但他本人是头骗人的猪。他以漂亮的价钱卖给我一栋房子,而他明知那栋房子闹鬼!那里根本不可能入住,邪恶的怨灵会缠上所有踏进房门一步的人!目前为止那鬼魂还仅限于发出怪声、搞恶作剧,然而天长日久,谁知道会干出什么邪恶污秽的事来!
Честные жители Новиграда! Обращаюсь к вам с искренним предостережением - не ведите никаких дел с купцом де Йонкером! Он происходит из известного и вроде бы достойного рода, но сам он свинья и мошенник! Он продал мне дом по сходной цене, зная, что там приведения! Нет никакой возможности там жить, ибо злой дух терзает всякого, кто войдет за порог! Пока что призрак довольствуется тем, что грохочет неимоверно и устраивает всякие проказы, но кто знает, что он выкинет в следующий раз?!
洞窟强夺者
Мошенник из племени Пещерных Глубин
用欺骗伎俩将他人钱财据为己有
мошенническим путем присвоить чужие деньги
电骗案受害者
жертва телеком-мошенничества
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
管理这群无赖、流氓和赃物商肯定压力很大吧。来点药物纾纾压吧。
Наверное, это очень большой стресс управлять оравой предателей, головорезов и мошенников. Ничего, мои препараты утешат твой воспаленный разум.
给那骗子一个教训
Проучить мошенника.
舞弊嫌疑
подозрение в мошенничестве
药拿去,就在这盒子里。还有这个…他是个骗子、小偷、以及杀了你的下士,三罪归一。
Лекарства здесь, в коробке. А это... Три в одном: мошенник, вор и убийца этого вашего капрала.
诈欺取财
заниматься мошенничеством (шантажом)
货真价实的骗子
отъявленный мошенник
赤松掠夺者
Мошенник из стаи Красной Сосны
这不是什么诈骗行为吧?
А это точно не мошенничество?
这儿只有一个猎魔人。这家伙是个冒牌货,在各个村庄来回骗人。
Здесь только один ведьмак. А это мошенник, который бродит по деревням и дурит людей.
这是一些前所未有的骗子
это такие мошенники, каких свет не производил
这里充满了卑劣的臭味……也有可能是那头婆罗门的关系。
Воздух пропитан обманом и мошенничеством... Но может, это просто брамины воняют.
那时候你作为副手的任务就是保证决斗的公平,确保马特亚斯不会使阴耍诈。不过以他的为人,他肯定会这么做的,希望到时你能助我一臂之力。
После этого твои обязанности секунданта – чистая формальность. Просто убедись, что Матьяш поступит честно и не будет мошенничать. А он будет, так что помоги мне победить его.
那男就是一个卑鄙的偷鱼贼,你却想放他走?他还会再回来的!
Этот человек - закоренелый мошенник, а ты хочешь его отпустить? Он просто снова начнет красть!
那盗贼!那这件事你要怎么办?
Каков мошенник! И что ты собираешься предпринять?
金海岸矿洞就在哨塔西边的海岸附近,作为训练的第二部分,我希望你能杀死15名迪菲亚抢劫者和15名迪菲亚强夺者。
Золотой карьер находится неподалеку от побережья, к западу от башни. В качестве следующего этапа твоего обучения я хочу, чтобы ты <убил/убила> 15 погромщиков и 15 мошенников из Братства Справедливости.
银枪死袍……我从这个机器骗子口中感觉到真相,我是不是该……
Серебряный Плащ... я чувствую, что этот механический мошенник говорит правду. Может, я...
随着我们的推进,城里的守卫也会越来越强。我建议你开始作弊。
С каждым боем защитники города становятся все сильнее. Вот мой совет: начинай мошенничать.
雷金纳德似乎是个骗子!他在海滩上找到那颗会说话的脑袋,然后就利用它发财。
Похоже, Реджинальд - мошенник! Он нашел голову на пляже и пытается на ней разбогатеть.
骗人的勾当
мошенническая проделка
骗案苦主
жертва мошенничества
(我越来越觉得,斯坦利先生可能是骗子了…)
(Паймон перестаёт сомневаться в том, что Стэнли может быть мошенником...)