不应该因此而习惯了对母爱的无度索取,也不能因工作忙碌、生活奔波而忽略ü了对母亲的关怀和回报,更不能以来日方长为由回避自己应尽的责任和义务。要知道,虽然今天我们是孩子,但
пословный перевод
不应 | 应该 | 因此 | 而 |
bùyìng
1) не отвечать, не откликаться; невосприимчивый
2) не соответствовать
bùyīng
1) нет необходимости (нет нужды) в...; незачем 2) не отзываться
3) ещё не…, пока совсем не
4) если бы не...
|
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
习惯 | 了 | 对 | 母爱 |
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
的 | 无度 | 度索 | 索取 |
1) не знать удержу (меры); безудержный
2) безмерный, неограниченный, нелимитированный
|
1) 即度朔。
2) 见“度索君”。
3) 走绳索。杂技的一种。
|
, | 也 | 不能 | 能因 |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
工作 | 忙碌 | 、 | 生活 |
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
торопиться; хлопотать, суетиться; быть занятым; усердно трудиться; усердный; занятой
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
奔波 | 而 | 忽略 | ü |
1) бешеный поток, стремительное течение
2) рваться; гоняться; носиться; бегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты
|
1) не обращать внимания, относиться с пренебрежением; игнорировать, пренебрегать
2) просмотреть (не заметив), упустить из вида; упущение, недосмотр; пропуск (в тексте)
|
了 | 对 | 母亲 | 的 |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
关怀 | 怀和 | 回报 | , |
заботиться, беспокоиться о..., опекать, с любовью оберегать; забота, внимание
|
1) отчет, отчитаться
2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить
3) отомстить, взять реванш
4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
|
更不 | 不能 | 能以 | 以来 |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
см. 能够
мочь, быть в состоянии; быть возможным, может случиться
|
1) с того времени, как; за время..., за (отрезок времени); на протяжении; со времени
2) примерно, около; с небольшим; с лишним
|
来日方长 | 为由 | 回避 | 自己 |
1) избегать, уклоняться, удалиться; отвертеться
2) юр. отвод; заявлять отвод
3) отклонять; отклонение (система превентивного отстранения от должности во избежание злоупотреблений, напр. недопущение к работе в одном месте людей, связанных родством; дин. Цин) |
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
应尽 | 的 | 责任 | 和 |
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
义务 | 。 | 要知道 | , |
1) общественный долг; обязанности (связанные с тем или иным правовым положением), обязательства; обязательный
2) добровольный, безвозмездный, не требующий вознаграждения, бесплатный; почётный
|
虽然 | 今天 | 我们 | 是 |
хотя; несмотря на то, что
|
1) сегодня, нынче; нынешний
2) сегодняшний день; настоящее [время]
|
孩子 | , | 但 | |
1) ребёнок, дитя
2) обращ. дитя моё, сынок, внучок, малыш, маленький мой, мой мальчик
3) детёныш
|
I союз
однако, но
II наречие
1) только, только бы, хорошо бы, вот бы
2) можно, можете
III собств. Дань (фамилия)
устар. напрасно, впустую, зря, даром |