ещё
1) нареч. (дополнительно, больше) 再 zài, 又 yòu
съешь ещё хлеба - 再吃一点面包吧
ещё раз! - 再[来]一次
прошло ещё минут десять - 又过了十分钟左右
читайте ещё раз - 再读一遍
2) нареч. (до сих пор, пока) 还 hái, 尚 shàng
ещё успеем на собрание - 我们还能赶上开会
он ещё бодр - 他[的]精神还好
нет ещё - 还没有
ещё мал - 年纪尚小; 还小
я еще не изменил своего мнения - 我还没有改变自己的意见
он еще не спит- 他还没睡
3) нареч. (уже) 早在...就... zǎo zài...jiù...; 还在...就...hái zài...jiù...
ещё в 1917 году - 早在1917年
уехал ещё неделю назад - 还在一星期前就走了
еще в институте - 还是在学院的时候
еще мальчиком он любил трудиться - 他还是在小的时候就热爱劳动
выполнили эту работу еще неделю назад - 早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
4) нареч. (при сравнит. ст.) 更[加] gèng[jiā]
ещё больше, лучше - 更多更好
внести ещё больший вклад - 作出更大的贡献
встать еще раньше - 起得更早
5) (как не стыдно) 亏 kuī
как ты ещё говоришь такое - 亏你说得出口
даже вэйсинь, и то не знаешь, а ещё IT занимаешься - 连微信也不知道,亏你还是个搞IT的
6) частица усил.
куда ещё идти, я устал - 往哪里去啊,我累了
•
ещё[副]
1. (除…以外)还, 再, 又
Съешь ещё хлеба. 再吃一点面包吧。
Ещё раз! 再来一次!
Кто ещё есть в доме, кроме тебя? 除你以外, 家里还有谁?
Он способный, образованный, да ещё добрый. 他有才能, 有学识, 而且还很善良。
2. (目前, 眼下, 暂时, 至今)还, 犹, 尚
Я ещё не устал. 我还没有累。
Она ещё на пароходе. 她还在轮船上。
Листья ещё зелёные. 叶子还是绿的。
Ты ещё мал. 你还小。
3. 还在…(就), 早在…(就), 远在…(就)
ещё в детстве 早在童年时
Уехал ещё неделю назад. 早在一星期以前就已经走了。
Ещё издалека он увидел тебя. 他从很远的地方就看见了你。
4. 还能, 还可以, 还会
Ещё успею на поезд. 我还能赶上火车。
Он ещё поживёт. 他还能活下去。
5. (和及比较级连用)更加, 更为, 再
Он стал ещё сильнее. 他变得更加强壮了。
Ещё громче! 再大点声!
6. [用作加强语气词](用在疑问代词或后)〈口语〉
Что ещё за капризы! 撒什么娇啊!
Где ещё нам с этим возиться! 我们哪里有心思和这个打交道! —
Он хороший стрелок? —Ещё какой! “ 他是好射手吗? ”—“别提多好啦! ”
О, как ещё знал! Отлично знал. 噢, 他了解得多么清楚! 真是好极了。
◇ (5). а ещё…(无重音)(用于责备、讥讽、批评) 还是…呢, 还算是…呢, 还想…呢, 还打算…呢
А вы вот ничего не знаете, а ещё старый друг! 可是您什么都不知道, 您还是个老朋友呢!
вот ещё〈 口语〉(表示不同意、不赞成)还有这样的事! 休想! 得了吧! —
Дай мне это! —Вот ещё! “ 给我这个吧! ”—“休想! ”—
Пойдём в парк! —Вот ещё, в такую погоду.“ 我们到公园去吧! ”—“得了吧, 这样的天气(还能去吗? )”всё ещё仍然, 还在 Он всё ещё ждёт. 他还在等待着。 Всё ещё дождь. 雨仍然在下。 ещё бы
1)当然, 可不是, 那还用说 —Да захочет ли он прийти к нам? —Ещё бы! Оночень будет рад.“他愿意到我们这儿来吗? ”—“那还用说! 他一定很高兴到这里来。”
2)如果…那就不太好, 不应该再… Ещё бы ты отказался! 你还要拒绝(如果你要拒绝, 就不太合适了)! Ещё бы ты был недоволен! 你还不满意(你不应该再不满意了)! ещё и ещё越来越多 ещё ничего〈口语〉还不要紧, 还过得去; 那还算不得什么 Это ещё ничего! 这还不要紧!
还, 再, 至今还, 尚, (副)
1. 再; 又, 重新
Читайте ещё раз! 再读一遍!
Прошло ещё минут десять. 又过了十分钟左右
2. (到目前为止)还, 仍然
Я ещё не изменил своего мнения. 我还没有改变自己的意见
Он ещё не спит. 他还没睡
3. 早在, 还是在(表示时间, 地点)
ещё в институте 还是在学院的时候
ещё мальчиком он любил трудиться. 他还是在小的时候就热爱劳动
Выполнили эту работу ещё неделю назад. 早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
4. 还能, 还可以
ещё успеем на собрание. 我们还能赶上开会
5. (与比较级连用)更, 更加
встать ещё раньше 起得更早
внести ещё больший вклад 做出更大的贡献
6. (用作语)<口>(用在疑问代词, 之后, 以加强语气)
Как ещё получится! 还能得到什么结果呢!
Какой ещё подарок ему! 还给他什么礼物! —
Пойдём! —Куда ещё идти, я устал! " 走啊! " "还走什么, 我都累了! "
7. (用作连, 让步)尽管, 即使
8. (用作语)<口>(表示提醒, 提示)
Ты его знаешь: ещё рыжий, высокий такой. 你认识他:棕黄色的头发, 个子高高的
(2). Ещё бы < 口>1)当然啦; 那还用说吗. —
Пойдёшь с нами? —Ещё бы! " 同我们一起走吗? " "当然啦! "
2)如果... 那可不好(或不合适)
Ещё бы ты отказался! 你如果拒绝, 那可不好!
Всё ещё 迄今; 仍然
Уже поздно, а он всё ещё работает. 已经很晚了, 而他仍然在工作
А ещё(用作连)< 口>还是...(表示责备, 讽刺, 批评)
Ещё какой! < 口>别提多么...(没比的了)!
(9). Ещё ничего < 口>还可以; 还行; 对付了
Ещё и (а ещё и, да ещё и 或и ещё) (用作连)< 口>并且, 况且
Не пойду: устал, да ещё и дождик. 我不去, 我累了, 况且还下着雨
1. 还; 再; 还是; 还在; 还能
2. (和或比较级连用)更加
3. (用作加强语气词)
还; 还能; 还是; 还在; 再; (和或比较级连用)更加; (用作加强语气词)
还
再
至今还
尚
[副] 还, 尚, 再; 早已; (与比较级连用)更加, 尤其, 还要
[副] ещё не вечер <口俚>还不晚, 还有可能
[副]ещё не вечер <口语>还不晚, 还有可能
再, 又, 还, 更
[副]还; 尚; 仍
还, 又
◇ещё не вечер <口语>还不晚, 还有可能
слова с:
вот ещё новости!
вот ещё!
всё ещё
ещё бы!
ещё во чреве матери
ещё как!
ещё какой!
ещё ничего
ещё чего
какие там ещё дела!
он ещё не в курсе
он ещё себя покажет!
работы ещё непочатый край
тебе ещё это отольётся!
хорошо ещё
хорошо ещё, что
это ещё цветочки, а ягодки впереди
это что ещё за новости!
этого ещё недоставало!
в русских словах:
полеживать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉时时躺卧, 不时地躺一会儿. Ты еще не совсем здоров ~вай. 你身体还没完全好, 多躺躺吧。
причем
не прав, причем еще и спорит - 不对,还要强辩
подвалить
-алю, -алишь; -аленный〔完〕подваливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 添上一些, 再倒 (或撒)上一些. ~ песку 添上一些沙子. ⑵(用作无)кого-чего〈俗〉增加, 补充. ~ило мне еще две роли. 又给我加上了两个角色。 ⑶(不用一、二人称)(船)靠岸, 靠码头; ‖ подвалка〔阴〕〈专〉(用于①解).
подучиваться
мне еще надо подучиться русскому языку - 我还需要多学一点俄语
у
дети у него еще маленькие - 他儿女们还很小
вдобавок
加上 jiāshàng; (да еще и) 并且 bìngqiě
выигрывать
в этом наряде ее красота еще больше выиграла - 穿着这种服装她的美更显著了
служить
эта машина еще служит - 这个机器还能用
старые сапоги пока еще служат - 旧靴子还能穿
впереди
у него еще целая жизнь впереди - 他的前途还远大得很哪
все
он все (еще) болен 他至今还病着
вопрос
это еще вопрос - 这还是个问题
влажный
белье влажное, еще не высохло - 衬衣潮湿未干
вздремнуть
есть еще полчаса времени, можно вздремнуть - 还有半小时, 可以打个盹儿
разбираться
завтра я еще с тобой разберусь - 明天我再收拾你
высоко
до вершины горы еще высоко - 离山顶还很高
решать
я еще не решил, как поступить - 我还没有决定 (还没有拿定主意) 怎么办
вопрос еще не решен - 问题还没有解决
выстаивать
это здание выстоит еще много лет - 这个楼房还能挺好多年
сырой
рубашка еще сырая - 衬衫还是有点湿的
это мясо еще сырое - 这块肉还没熟
рассказ еще очень сырой - 短篇小说还是非常不成熟的
высыпаться
он еще не выспался - 他还没睡足
устояться
характер еще не устоялся - 性格还没有固定下来
говорить
ребенок еще не говорит - 小孩子还不会说话
перепить
никто еще не мог перепить Юру - 还没有人能喝过尤拉
да
да, еще одна новость - 对啦, 还有一件新闻
подрезать
подрежь мне еще хлеба - 再给我切一点面包
до
до города еще пять километров - 离城还有五公里
поквитаться
я с тобой еще поквитаюсь! - 我还要跟你算帐!
довариваться
яйцо еще не доварилось - 鸡蛋还没煮好
потечь
-ечет, -екут; -тек, -екла; -текший〔完〕流起来, 淌起来; 开始漏. Вода ~ла. 水流起来了。Слезы ~ли еще обильнее. 眼泪流得更多了。лодка ~ла. 小船漏了。
допечатывать
допечатать еще сто экземпляров - 再补印一百份
простаивать
дом еще простоит много лет - 房子还可以支持好多年
достраивать
железная дорога пока еще не достроена - 铁路尚未修通
толкование:
1. нареч.1) Опять, снова.
2) Кроме того, в придачу, вдобавок.
3) Уже (при обозначении времени, места).
4) Когда-то в прошлом, очень давно.
5) До сих пор.
6) Пока что.
7) Гораздо, более, в большей степени (употр. в сочетании со сравн. ст. нареч. и прил.).
8) Употр. при указании на наличие достаточного времени, условий, возможностей для совершения, осуществления какого-л. действия.
2. союз
Употр. при указании на предположительность условия или на его сопоставление с чем-л.; соответствует по значению сл.: более или менее, в какой-то мере, хоть.
синонимы:
еще раз, опять, снова, вторично, паки, вдобавок, к тому же. Паки и паки Господу помолимся. Ср. <Опять и Кроме>. См. кроме, опять || все ещепримеры:
人一发慌了
люди ещё больше смутились
蛙声更喧了
кваканье лягушек стало ещё более громким
还差一个人
недостаёт ещё одного человека
社未屋
а) алтарь земле ещё не застроен; б) [c][i]перен.[/c] [/i]государство ещё не погибло
感冒未痊
простуда ещё не прошла
歌尽声犹住
песня пропета, но отзвук её всё ещё длится
金风未动,蝉先觉
осенний ветер ещё не подул, а цикада уже чувствует [его]
星出
выходить из дома ещё до рассвета
星管未周
ещё не все ладовые флейты сменились ([c][i]обр. в знач.:[/c] не прошло и года[/i])
童习未退
не отделаться ещё от мальчишеских привычек
他在生活中也是个开朗活泼的人吧.
в жизни он ещё и приветливый, активный человек.
重一遍他的话
повторить ещё раз его слова
历来没有
никогда ещё не [бывало]
并未
вовсе не… совершенно не..., совсем ещё не...
奴隶的生活并牛马而不如
жизнь у раба ещё хуже, чем у рабочего скота
我还短着他三块钱
я ещё должен ему три юаня
且住
a) перестаньте, прекратите; б) останьтесь!, посидите ещё!
天且弗违
небо от него всё ещё не отвернулось!
不知所答盖未学之故
не знал, что ответить, так как (по той причине, что) ещё не учился этому
甚于此
[быть] ещё сильнее (лучше, хуже) этого
你不知道他的脾气呕
ну ты ещё не знаешь, какой у него норов!
难道他还不懂?
неужто он всё ещё не понимает?
年齿尚稚
быть ещё в молодых годах (малолетним)
把面再罗一过
ещё разок просеять муку
君之齿未也!
Вы ещё не вышли годами!
加勇
стать ещё более храбрым
加详
[ещё] более подробный
三块搭四毛
три юаня [да ещё] 40 фэней
尚未语于此事
[мы] ещё не говорили об этом деле, [я] этого вопроса ещё не касался
多给点
дай немножко побольше!, дай ещё чуточку!
胎夭
ещё не родившийся и (или) только что родившийся
中华缔造之始
[сейчас], когда Китайская республика только ещё создаётся ...
晚上还有一个会
вечером будет ещё собрание
他远在道上一步一步的蹭哪
он все ещё шаг за шагом ковыляет по дороге!
又盖了一层楼
построили ещё один многоэтажный дом
又盖了一层儿楼
построили ещё один многоэтажный дом
学德未暮
совершенствоваться в добродетели ещё не (никогда не) поздно
朁不畏明
никогда ещё не боялись света ([i]государя[/i])
憯不畏明
никогда ещё не боялись света ([i]государя[/i])
先富起来的人要带动后富起来的人
разбогатевшим раньше других стоит взять на буксир тех, кто ещё не разбогател
王由足用为善
князя всё ещё можно заставить делать добро
我由未免为乡人也
я всё ещё не перестаю быть простым деревенским жителем ([i]не сделал ещё ничего выдающегося[/i])
所言固有理, 惟目前尚难以实行
хотя сказанное, конечно, является вполне резонным, однако в настоящее время провести это в жизнь ещё трудно
再作他图
сделать ещё другую попытку
与君世世为兄弟,更结来生未了因
С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Ещё текущие источники судьбы
犹未为晚
пока ещё не поздно
大铁椎外, 复持一剑
кроме железного молота, он держал ещё и меч
除超额完成计划外, 并搞好副业生产
кроме перевыполнения плана, ещё наладить и выпуск подсобной продукции
更相非折
ещё сильнее браниться и нападать друг на друга
关益斥
заставы раздвинулись ещё далее
再零上这块肝儿
добавьте (свешайте) мне ещё этот кусок печёнки
命益长
да будет жизнь Ваша ещё более долгой!
民愈郁
народ ещё более возмущается (ропщет)
*吴人之那不谷亦又甚焉
а жители У относятся ко мне ещё хуже!
时期还没[有]准
срок ещё не определён (не назначен)
时候还早哪
ещё [слишком] рано!
所欲未尝粹而来也
желаемое никогда ещё не наступало полностью
我又干了他一顿
я ещё раз побранил его
先用水把玻璃擦净, 然后再擀一过儿
сначала промой стёкла водой, а затем ещё хорошенько протри
尚憾不持锄赤免騂我颜
ещё сожалею, что руки не держат лопаты..., невольно румянец багровый лицо мне окрасил
年齿尚稺
быть ещё в молодом возрасте
肉没煮烂, 还棒着哪!
мясо не сварилось, оно ещё жёсткое!
棉花开花时, 还要犁一次
хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать
你还神不神? - 不神了
«Ну, будешь ещё задаваться?» ― «Больше не буду!»
忧犹未弭
горе всё ещё не улеглось
人还没有来齐
ещё не все собрались
国虽靡止
хотя государство ещё не поставлено прочно...
五谷不升
хлеба ещё не поднялись
他不到二十岁
ему ещё нет двадцати
天地未剖
когда земля и небо ещё не разделились
来了刚三天, 谁也不认识
всего три дня как приехал, ещё никого не знаю
大家都走了, 只剩下他一个人还没走
все ушли, только он один пока ещё остался
他还是打光棍的
он ещё ходит в холостяках
他更拧了
он ещё больше заупрямился
可不是麽
не правда ли?, ещё бы!
坎坎伐檀兮, 窴之河之干(àn)兮, 河水清且涟猗
раз! и ещё раз! так рубят сандалы; на берегу [полноводной] реки их положат; воды ж реки так чисты и так рябью покрыты!
材料不多了, 还好作啥?
материала осталось немного, что ещё можно сделать?
我有空再来, 好在离这儿不远
будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко
好容易有了这样的机会!
когда ещё подвернётся такой случай!, с трудом дождался я такого случая!
又好道
и ещё хорошо сказано: «...»
郅支单于乡化未醇
хан Чжи-чжи ещё не полностью воспринял цивилизацию
写完的信还没有封哪?!
написанные письма всё ещё не запечатаны?!
你再附上一笔画
добавить (дописать) ещё черту ([i]иероглифа[/i])
附之以韩魏之家
если дать ему [ещё и] богатство и знатность родов Хань и Вэй
*汝哭犹在耳, 我怀人得知?
твой плач ещё звенит в моих ушах, как людям знать, что у меня на сердце?
这个买卖还做得做不得?
можно ли ещё вести эту торговлю?
兵士凶, 她更凶, 凶得人家反笑了
солдаты были злы, а она ― ещё злее: злилась так, что люди со смеху покатились!
不特完成自己任务, 且能带动别人
[он] не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
还需要㩐几下!
подтяни-ка ещё немного!
病将好了, 饮食还要多加注意
болезнь только что отпустила ([i]тебя[/i])[i],[/i] и нужно ещё быть поосторожнее с питьём и едой
传一个人来
вызвать [ещё] одного человека
草木尚未芽
травы и деревья ещё не дали ростков
儿争些不与妈妈相见!
ещё бы немного ― и я не увидел бы тебя, мама!, я чуть было не разминулся с тобою, мама!
更加艰难了
ещё больше осложнило
润了几盅酒
пропустить ещё несколько чарок вина
要完成这件工作, 还要过这一关
чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть ещё и этот рубеж
морфология: