мусор:
некачественный
статистика
чистилище
Чистка мусора
качественные слова на английском
для очистки - перевести и удалить "[c brown]"

下道齐桓[talk about Prince Qi Huan in the period relatively close to the classical period] 近古述及齐桓公。 齐桓公, 春秋五霸之首
不价
(1)[方]
2) нет
不价, 那不是你的书 нет, то - не твоя книга
(3) [won do]: 表示不这样做
(4) 也作"不家"
专业承包、包干分配[contract for special production and interest distribution] 一些农业和多种经营比较发达、 分工分业比较细的乡镇实行联产承包责任制的一种形式。 其特点是, 在统一经营的基础上, 根据农、 工、 副不同生产项目的不同特点, 分别承包到户或组, 实行包干分配
东扭西歪[(of lips) twist] 嘴唇不停地做怪样而实际并未说话
东抄西袭[plagiarize from different sources; copy a bit from here and plagiarize a little from there] 这里抄一点, 那里摘一些。 指拼凑剽窃
东挪西凑[borrow all around] 指向多处挪借款项
丝绵[silk wadding] 一种像棉花的絮的衣、 被用材料, 是用茧表面的乱丝加工而成
丝芯[poil] 用作金银丝芯的生丝线
两眼发黑[black out] 由于大脑血液循环暂时减弱而形成的短暂迟钝或失去视觉或知觉
两着儿
(1) [some tricks]: 两下子
(2) [illegitimate]: 某些歪点子
严守
(1) [closely observe]: 严格地遵守或遵照执行
(2) [lock]: 严密地保守, 决不公开, 守口如瓶
严饬[careful and precise] 严加整治; 严肃告诫
丧天害理[utterly devoid of conscience] 指做事违背天道、 理性
丧梆
(1)[方]
(2) [stiff]: [说话或性格等]不温和, 脾气倔强
(3) [offend]: 用话冒犯
中层
(1) [mesosphere]: 位于平流层顶和中层顶之间的大气层, 距地面高度约在50-85公里之间
(2) [middle-level]: 指机构、 组织、 阶层等中间的一层或几层
(3) [middler]: 属于中间的分组、 部分或级别的人
中层干部[middle-level cadres] 指机构、 组织、 阶层等在中间的一层或几层负责的干部
中庶子[zhongshuzi] 官名。 战国时为掌管公族事务的官, 汉以后为太子的属官
中等技术学校[secondary technical school; polytechnic school] 着重学习技术的中等学校
中缝
(1) [central seam]
(2) 报纸左右两版之间的狭长的部分
(3) 木版书每页中间的狭长部分, 折叠起来是书口
(4) 上衣或大衣背部中间的竖缝
中翼[wing center section] 机翼的中段, 主翼就连接在此段上。 在大型飞机上, 中翼和机身结为一个整体, 并连结发动机短舱及起落架
串并联[series-parallel connection; series multiple] 管路或电路元件的一种排列, 其中两个或多个元件的并联组又串联地连接起来
丹凤眼[the eyes which can thus bend upwards] 眼角向上微翘, 又称丹凤三角眼
丹垩[paint coating on a wall] 泛指油漆粉刷
为民请命[plead in the name of the people] 旧指为人民作主, 出面反映百姓疾苦
为法自弊[conduct law to limit oneself; create laws only to destruct oneself] 自己作法, 自受弊害
为渊驱鱼,为丛驱雀[drive the fish into deep waters and the sparrows into the thickets] 把鱼逐向深水, 将鸟雀驱入丛林, 结果很难捕捉到。 比喻把可以依靠的人赶到敌对方面去
主掌[be in charge of] 主要掌握; 主管
主理[manage] 主管处理
举止大方[have poise] 言行举动得宜、 不拘束, 待人接物不吝啬
举高[rear] 特别是为了要高高地伸上去; 使升高, 举起
久经
(1) [long tested]: 长时间经过
2) давным-давно
久负盛名[seasoning] 在质量方面为经验证明是好的--用于(产品的)可靠性
义郎[good name for son of others] 对人家儿子的美称
乐极则悲[ofter joy comes sadness; extreme joy begets sorrow] 过分高兴就会转而发生悲伤的事
乐沙[musical sand] 当被搅动或践踏时发出乐音的沙子
乐道[take delight in talking about sth.; be only too glad to talk about sth.] 喜欢谈论
乔林[high forest] 乔木林, 一种从种子生长起来的森林; 亦指树木高大的丛林
乖蹇[bad][命运]不好; 不顺遂
乖顺[obedient][方]: 听从教管; 顺从
乘龙快婿[ideal son-in-law] 前程远大而令人快慰可心的女婿
九宾[the most grand manners that there are nine officials receiving guests to go to the palace in ancient foreign affairs] 古代外交上最隆重的礼节, 有九个迎宾赞礼的官员延引上殿
九曲回肠[sad and depressed feeling] 有很多曲折的肠子, 多用来指郁结愁闷的心肠; 也说"九回肠"
九门提督[an official administers nine gate of capital city] 官名, 掌管京城九门(正阳、 崇文、 宣武、 安定、 德胜、 东直、 西直、 朝阳、 阜城)守卫工作的步军统领
习以成俗[get accustomed to sth.] 习惯了, 就形成了风气
习以成性[deeply ingrained into one’s nature] 同"习与性成"
习而不察[to call it in question] 习: 习惯。 指常见之事, 就觉察不到存在的问题
习艺[learn a skill or trade] 向别人学习手艺、 技术
乡丁[township-government servant] 旧指为乡政府做杂役、 守卫的人
乡人子[juniors from the same village (town)] 同乡晚辈
乡佬儿[yokel] 呆笨、 迟钝又粗俗的乡下人。 也说"乡下佬儿"

回收: 234

 войти