Создать ответ 
Появился БКРС с полными иероглифами!
Автор Сообщение
Не на форуме


Сообщений: 223
Польза: 2329.7

Сообщение: #11
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(08-13-2011 15:23)бкрс писал(а):  ...конвертировать по иероглифам, и там где возможны более одного варианта, просто добавлять все варианты.

Проблема в том, что первоначальные традиционные иероглифы имели свои значения, которые даже в 汉语大词典, Ошанинском и др. приведены не все. А после "модернизации" упрощенные стали заменять сразу несколько старых иероглифов или групп их значений. Вот и идет путаница, если Вы попробуете почитать адаптированный текст на древнекитайском языке представленный в упрощенных иероглифах. Ошибок не избежать, да и словарь, прежде всего, должен быть точным. Поэтому лучше взять базу в традиционном начертании и найти им соответствия в упрощенном из других баз.

Хотя для чтения современных и технических текстов это может быть не принципиально.
09-13-2011 18:21
Цитировать это сообщение
Sapomaro Не на форуме


Сообщений: 201
Польза: 2862.6

Сообщение: #12
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(09-13-2011 18:21)風 писал(а):  Проблема в том, что первоначальные традиционные иероглифы имели свои значения, которые даже в 汉语大词典, Ошанинском и др. приведены не все. А после "модернизации" упрощенные стали заменять сразу несколько старых иероглифов или групп их значений. Вот и идет путаница, если Вы попробуете почитать адаптированный текст на древнекитайском языке представленный в упрощенных иероглифах. Ошибок не избежать, да и словарь, прежде всего, должен быть точным.

Это очень серьёзная проблема, особенно для словаря. В карточках типа 干 страшная путаница, и их крайне сложно выправлять, т. к. они весьма объёмны.

Тексты на старокитайском сейчас мало кто читает и уж тем более не пытается что-то поделать с неточностями в словаре у конкретных иероглифов.

(09-13-2011 18:21)風 писал(а):  Поэтому лучше взять базу в традиционном начертании и найти им соответствия в упрощенном из других баз.

В 47+ версии я за основу возьму Ваши списки.

А в 46+ версии словаря иероглифических ошибок быть не должно особо много, т. к. каждая пара заголовков (упрощённый + традиционный) из баз 漢語大詞典 и CEDICT проверялась на соответствие с помощью базы, сделанной из таблицы сравнений единичных иероглифов (надеюсь, что там-то нет серьёзных ошибок).
09-14-2011 01:56
Цитировать это сообщение
Не на форуме


Сообщений: 223
Польза: 2329.7

Сообщение: #13
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
Ошибки идут, напрмер, что я заметил с 凶 и 兇, т.к. это изначально разные иероглифы, словарные списки в тайваньских словарях сочетаний у них разные. А теперь после упрощения все значения в куче даже в 汉语大字典, по сравнению с которым 漢語大詞典 разных форматов точнее. Наверное таких ошибок еще много и в этом вся сложность перевода и для переводчика непросто.
09-14-2011 02:51
Цитировать это сообщение
Sapomaro Не на форуме


Сообщений: 201
Польза: 2862.6

Сообщение: #14
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(09-14-2011 02:51)風 писал(а):  Ошибки идут, напрмер, что я заметил с 凶 и 兇, т.к. это изначально разные иероглифы, словарные списки в тайваньских словарях сочетаний у них разные.

Если б можно было найти полноценный русский иероглифический словарь на полных вариантах... А так остаётся только обложиться китайскими толковыми словарями и выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.
09-14-2011 04:43
Цитировать это сообщение
Не на форуме


Сообщений: 223
Польза: 2329.7

Сообщение: #15
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(09-14-2011 04:43)Sapomaro писал(а):  Если б можно было найти полноценный русский иероглифический словарь на полных вариантах... А так остаётся только обложиться китайскими толковыми словарями и выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.

так вот же он! - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3275180
[Изображение: c329e22c23971672a6419068ae569707.jpeg]

Год выпуска: 1888 г.
Автор: архим. Палладий, Н.С.Попов
Категория: словарь
Издатель: Пекин, тип, Тун-Вэн-Гуань
Формат: PDF (b/w, 600dpi)
Качество: Отсканированные страницы
Кол-во страниц: Т.1 - 640 стр.; Т. 2. - 4, 2, 664, 2, 69 стр.
09-14-2011 17:10
Цитировать это сообщение
Не на форуме


Сообщений: 223
Польза: 2329.7

Сообщение: #16
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(09-14-2011 04:43)Sapomaro писал(а):  А так остаётся только .... выправлять (или, вернее, заново переписывать) статьи каждого иероглифа из полусотни с лишним тысяч. Но затраченные усилия не принесут сопоставимой пользы.

сейчас кризис, думаю любой проект можно осуществить в китае (с использованием местной рабочей силы) за небольшие деньги. Это же чистая механика - посмотрел -внес в базу, исправил .

человек 200-300 и новый продукт, можно издаватьBig Grin

Одному, конечно, браться не стоит, лучше время потратить на изучение иерошек.
09-14-2011 17:16
Цитировать это сообщение
Не на форуме


Сообщений: 223
Польза: 2329.7

Сообщение: #17
RE: Появился БКРС с полными иероглифами!
(08-13-2011 17:39)Sapomaro писал(а):  ...Хотя на самом деле не всё так радужно)

поэтому я, кстати, принял нелегкое решение отбросить и не читать всю новокитайскую лепанину древнекитайских текстов.
09-14-2011 18:40
Цитировать это сообщение
СергейGT Не на форуме


Сообщений: 1
Польза: 6.7

Сообщение: #18
Может не в тему,но мне нужно заточить твердосплавные фрезы!
Требуется заточка фрез, подскажите пожалуйста где можно?
Город не имеет значения, главное чтоб сделали хорошо! Фрезы по мебели и металлу - твердосплав!
01-17-2012 20:06
Цитировать это сообщение
Создать ответ 




Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)