Создать ответ 
Изречения Конфуция на китайском языке
Автор Сообщение
Restrained Не на форуме


Сообщений: 4

Сообщение: #11
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
(03-07-2012 22:24)Ветер писал(а):  Осталось дождаться ненаучных переводов, людей далёких от науки и др. китайского, но зато близких к истине. Crazy

А если серьезно - то китайские тексты для того и существуют, чтобы приобщаться к "истине", а не только читать переводы. Любой перевод так или иначе грешит наличием авторской интерпретации и большая часть переводчиков так или иначе проталкивают своё понимание в текст. Взять тот же Дао дэ Цзин - мне как-то удалось даже увидеть "перевод" с "перевода", то есть человек, далёкий от "науки" сказал, что переводчики, на его взгляд перевели плохо и перевёл сам "как надо" (не обращаясь при этом к китайскому тексту). В общем интересное занятие, но ведь это уже ой как далеко от оригинала... А взять ту же первую строчку из Дао Дэ Цзина - 道可道非常道,名可名非常名 - как её только не переводили... Оно и неудивительно - ведь перед переводчиком стоит довольно сложная задача запихнуть многозначность первоисточника как-нибудь в одну такую же емкую фразу на русском.
Я тебе объясню в чем соль:товарищ Маслов-это,как и многие другие из этои оперы,-человек-схоласт ,но явно не прогматик и не тот кто ищет четко конкретные ответы без награмождения научных терминов и прочеи диалектики европеискои.Баста.
03-08-2012 20:48
Цитировать это сообщение
Ветер Не на форуме


Сообщений: 384
Польза: 595.3

Сообщение: #12
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
Почему переводчик должен искать какие-то ответы? (переводчик переводит)

天外有天,人上有人
03-08-2012 23:52
Цитировать это сообщение
Restrained Не на форуме


Сообщений: 4

Сообщение: #13
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
(03-08-2012 23:52)Ветер писал(а):  Почему переводчик должен искать какие-то ответы? (переводчик переводит)
Значит,вы-*Маслов*
03-09-2012 19:06
Цитировать это сообщение
Ветер Не на форуме


Сообщений: 384
Польза: 595.3

Сообщение: #14
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
Цитата:Значит,вы-*Маслов*
Я не Маслов. Dodgy

天外有天,人上有人
03-09-2012 23:48
Цитировать это сообщение
kojisung Не на форуме


Сообщений: 18
Польза: 45.7

Сообщение: #15
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
А я думал,что тут обсуждение изречений Фуцзы,

上工,刺其未生者也;其次,刺其未盛者也;其次,刺其已衰者也。下工,刺其方襲者也。
子曰:「生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次也;困而不學,民斯為下矣。」
04-25-2012 04:25
Цитировать это сообщение
Катя Не на форуме


Сообщений: 5
Польза: 36.8

Сообщение: #16
Thumbs Up RE: Изречения Конфуция на китайском языке
(03-08-2012 23:52)Ветер писал(а):  Почему переводчик должен искать какие-то ответы? (переводчик переводит)

Потому что переводчик переводит именно для того, чтобы сообщить некие ответы тем, для кого он переводит. :Р
04-25-2012 08:03
Цитировать это сообщение
Kane Не на форуме


Сообщений: 45
Польза: 25.6

Сообщение: #17
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
(03-08-2012 23:52)Ветер писал(а):  Почему переводчик должен искать какие-то ответы? (переводчик переводит)

В таком случае, переводчик - это любой чел мало-мальски рубящий в данном языке.
04-25-2012 08:31
Цитировать это сообщение
kojisung Не на форуме


Сообщений: 18
Польза: 45.7

Сообщение: #18
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
译者不器

上工,刺其未生者也;其次,刺其未盛者也;其次,刺其已衰者也。下工,刺其方襲者也。
子曰:「生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次也;困而不學,民斯為下矣。」
04-26-2012 17:48
Цитировать это сообщение
Ветер Не на форуме


Сообщений: 384
Польза: 595.3

Сообщение: #19
RE: Изречения Конфуция на китайском языке
Цитата:Потому что переводчик переводит именно для того, чтобы сообщить некие ответы тем, для кого он переводит
Это они уже сами ищут))
Цитата:В таком случае, переводчик - это любой чел мало-мальски рубящий в данном языке.
так и есть)))

天外有天,人上有人
04-26-2012 19:35
Цитировать это сообщение
Создать ответ 




Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)