Zhang_lee
Сообщений: 21
Польза: 4925.9
|
RE: [新话] 青蛇报恩 - Благодарность зелённого змея
В сочетании 访遍 - 遍 имеет значение "повсюду, везде, повсеместно". как например: 走遍天下 "объехать всю Поднебесную". 访遍各地名医 - доктора, приехавшие отовсюду.
|
|
| 04-16-2010 14:54 |
|
бкрс
Сообщений: 2 158
Польза: 4717.3
|
RE: [新话] 青蛇报恩 - Благодарность зелённого змея
Точно, это буюй. С 走遍 он так слился, что является одним словом. Поэтому в 访遍 не выделил.
(04-16-2010 12:22)Сергей писал(а): змей должен быть в женском роде, то есть "змея". Это ведь бабушка была.
Да, так лучше будет. Сначала название так и написал змея, но потом переправил на "змей", так как показалось, что звучит лучше.
Подправил.
|
|
| 04-16-2010 21:07 |
|