院内
yuànnèi
1) во дворе
2) внутри больницы; внутрибольничный
частотность: #12307
в русских словах:
братия
〔阴, 集〕 ⑴(带定语)〈口, 谑〉同行; 同伙. актёрская ~ 演员同行. наша ~ 我们一伙. ⑵(一个寺院内的)僧侣, 同道.
двор
во дворе - 在院子里; 院内
доезжачий
〔名词〕 院内政党干事
Институт газа АН УССР
乌克兰加盟共和国科学院内天然气研究所
курзал
〔阳〕〈旧〉(疗养院内集会、演出用的)大厅.
надворный
〔形〕院内的. ~ые постройки 院内建筑物. 〈〉 Надворный советник(沙皇俄国的)七等文官.
примеры:
在院子里; 院内
во дворе
院内有几家住户?
How many households in the compound?
Институт терапии СО РАМН 俄罗斯医学科学院西伯利亚分院内科研究所
ИТ СО РАМН
Эндокринологический научный центр Российской академии медицинских наук 俄罗斯医学科学院内分泌学科学中心
ЭНЦ РАМН
房子以及院内建筑物都在修理
дом, а также надворные постройки ремонтируются
我很幸运……呃,这两把圣化长剑就在修道院内放着。
К счастью для меня... э-э... нас, эти два клинка, мечи помазанника, хранятся здесь, в монастыре.
我曾帮母亲照料这庭院内的花园。
Я когда-то помогала маме возиться с садом во внутреннем дворике замка.
如果你打算这么做的话,请在学院内进行召唤。不要让属灵在城中出现,引起当地人的不安。
И если не затруднит, пожалуйста, упражняйся только в стенах Коллегии. Не стоит пугать местных видом атронахов, разгуливающих по улицам.
她非常以城堡庭院内的炼金花园为傲。她还教我如何制作高品质的药剂呢。
Она гордилась своим алхимическим садом во дворе замка. Многому меня научила по части выращивания качественных реагентов.
我以前会跟我的妈妈在庭院内照顾花园。
Я когда-то помогала маме возиться с садом во внутреннем дворике замка.
我在维吉玛贸易区里的妓院内,遇到了一个美丽的蓝眼睛女孩。
В борделе вызимского Купеческого квартала я встретился с прекрасной синеглазой девушкой.
陛下,他们似乎也在修道院内。芬恩抓了一名牧师来审问,总算逼他吐露出城墙下有条秘密通道。
Видимо, тоже внутри. Фенн прижал жреца. Тот сказал что-то о ходе под стенами...
城堡争夺战还在继续,还有一群叛军固守在修道院内。
Бои за замок продолжаются. Группа мятежников забаррикадировалась в святилище.
(可选)进入学院内
(Дополнительно) Войти на территорию университета.
P.S. 记好了,万勿在学院内大肆宣扬,否则道德委员会肯定会活剥了我们。
P.S.: Только ни гу-гу об этом в отделе, не то комитет по этике нас живьем сожрет.
这剧院内禁止吸烟。
There is a ban on smoking in the theatre.
他把它锁在自家的宅院内。像这样的杰作应该公开展示给大家看!
Он прячет ее где-то в своем особняке. А ведь такой шедевр должен быть открыт для всех!
学院内比较老旧的区块,看起来跟这个地方很像。
Очень похоже на старые секции Института.
是自学院内部得来的消息。
Информация получена непосредственно из Института.
到了这一步……我们已经别无选择。现在要在学院内部动手,只能联络爱国者了。
Но это конец. Патриот был нашим единственным шансом на успех.
如果一切照计划进行,我们学院内见。
Если все пройдет по плану, мы с вами увидимся уже в Институте.
督学,我找到一卷记录学院内部广播的全息卡带。
Проктор, мне удалось найти запись с полным планом сети Института.
见到你真的、真的太好了。成功了吗?你进入学院内部了吗?
Как же я рада тебя видеть. Все получилось? Тебе удалось попасть в Институт?
这是一项侦察任务,骑士。在学院内部不得开火。
Рыцарь, тебе поручено провести разведку. Внутри Института огонь не открывать.
但我不觉得你的士兵会把拯救学院内部的合成人放在心上。
Но я сомневаюсь, что твои солдаты захотят спасти синтов, которые там находятся.
把这宝贝插上学院内任何一台终端机,这位爱国者就会回应你了。
Просто вставь эту штучку в любой терминал в Институте, и Патриот сам тебя отыщет.
在学院内有个人,是男是女不清楚,但这人会帮助合成人逃跑以重获自由。
В Институте есть один человек мужчина или женщина, мы не знаем и он помогает синтам сбежать на свободу.
学院内的研究部门。各种专业小组负责不同研究计划。之后你就会明白了。
Это подразделения Института. Специализированные группы работают над разными проектами. Позже ты все поймешь.
一旦发动攻击,他们就会杀光学院内所有人,不论男女或是小孩,还有每个被找到的合成人。
И когда это случится, они истребят всех и каждого в Институте. Мужчин, женщин, детей и всех синтов до одного.