阳春白雪
yángchūn báixuě
1) «Белый снег солнечной весной» (название песни, распространенной в княжестве Чу эпохи Воюющих царств, отличавшейся трудностью исполнения и понимания
2) утонченный, элитарный
не доступный пониманию широких масс; не пользующийся популярностью; отличающийся высокой художественностью; доступный только для избранных
белый снег солнечной весной; литература только для избранных
yángchūn báixuě
战国时代楚国的一种高雅的歌曲。后来泛指高深的、不通俗的文学艺术,常跟‘下里巴人’对举。yángchūn-báixuě
(1) [the Spring Snow a melody of the elite in the state of Chu]∶战国楚·宋玉《对楚王问》: "其为'阳春'、 '白雪', 国中属而和者数十人。 "指战国时代楚国的一种高雅乐曲
(2) [highbrow art and literature]∶喻指高深的文艺作品, 常跟"下里巴人"对举
此辈皆潦倒乐官, 所唱皆《巴人下俚》之词耳, 岂《阳春白雪》之曲俗物敢近哉?--唐·薛用弱《王涣之》
yáng chūn bái xuě
1) 乐曲名。传说为春秋时晋师旷或齐刘涓子所作。阳春取其「万物知春,和风淡荡」之义。白雪则取其「凛然清洁,雪竹琳琅之音」之义。
2) 较为深奥难懂的音乐。相对于通俗音乐而言。文选.宋玉.对楚王问:「客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,国中属而和者数千人。其为阳阿薤露,国中属而和者数百人。其为阳春白雪,国中属而和者不过数十人。」后亦用以比喻精深高雅的文学艺术作品。
3) 书名:(1) 宋赵闻礼撰,八卷,外集一卷。共搜录宋代不传之作品,约二百余家。(2) 元杨朝英编撰。全名为乐府新编阳春白雪,前后集各分五卷,词曲兼收,尤多元人散曲中的小令、套数。
yáng chūn bái xuě
melodies of the elite in the state of Chu 楚国[Chǔ guó]
highbrow art and literature
yáng chūn bái xuě
(古曲名)“ The Spring Snow” -- a highbrow song
(不通俗的文学艺术) highbrow art and literature; sth. selected among the best; Caviar(e) to the general
yángchūnbáixuě
1) “Spring Snow” (melody of the Chǔ élite)
2) highbrow culture
1) 战国时楚国的高雅歌曲名。
2) 喻指高深典雅、不够通俗易懂的文艺作品。
частотность: #54704
синонимы:
примеры:
“哦,真是个有趣的选择,警官,非常∗阳春白雪∗……”看着检查眼镜的你,街头小贩的声音第一次变小了。
«О... какой интересный выбор, начальник, очень ∗высокая культура∗...», — наблюдая, как ты изучаешь очки, уличный торговец впервые не находит, что сказать.
пословный:
阳春 | 白雪 | ||
1) белый снег, чистый снег
2) белоснежный, белый
3) 古琴曲名。传为春秋晋师旷所作。
4) обр. изысканное стихотворение
5) 词调名。
6) 道教语。指水银。一说指唾液。
|