神秘感
shénmìgǎn
мистическое ощущение, чувство таинственности
чувство мистики
mystique
shénmìgǎn
aweчастотность: #27834
примеры:
保持神秘感
сохранить ощущение тайны, maintain a sense of mystery
或许单纯只是喜欢保持这份神秘感也说不定…
Может ему нравится загадочность.
其实我很喜欢闻酒的味道,可是现在的我还没到喝酒的年纪…虽然不止一次有偷偷尝的机会,但我都忍住了,还是把这份神秘感保留到我成年的那一天吧。
Сказать по правде, мне очень нравится, как пахнет вино, но я ещё слишком молодая, чтобы пить... Несколько раз у меня была возможность тайком попробовать, но я не стала. Лучше я оставлю эту тайну до совершеннолетия.
没有我希望的那么多。即使这几十年来我都在研究上古卷轴,对我而言,它们仍然具有相当大的神秘感。
Не так много, как мне бы хотелось. Десятилетия я посвятил изучению Древних свитков, и все же они остаются для меня загадкой.
嗯……是的,沉默挺适合你的。它能给你带来一种神秘感。
Хм... Да, молчание тебе идет. Добавляет загадочности.
他说话和行动的方式总是有种说不出的∗神秘感∗……
В его манере говорить и двигаться есть что-то неуловимо ∗загадочное∗.
有谁不是靠创造和维持荒唐的神秘感来维生的?
Любому, чей заработок не зависит от необходимости сочинять и поддерживать нелепые вымыслы?
他说出∗竹节虫∗这个词的方式,让它听起来充满神秘感——对于他来说,这确实是一个非常特殊的词汇。
Он произносит слово «фазмид» так, что оно начинает звучать очень загадочно. Это слово ему очень дорого.
确实是这样。没了点神秘感的话,生活会变成怎样?不过就是单调地重复着一个个小时了,是不?
Да, пожалуй. Жизнь без тайны - просто унылый и предсказуемый ряд часов, сменяющих друг друга.
我的想法有点不同。我的意思是说,没有半点神秘感的生活会是怎样的呢?不过就是单调地重复着一个个小时了,是不?
А я так не думаю. Должна же быть в жизни какая-то тайна? Без нее это просто унылый и предсказуемый ряд часов, сменяющих друг друга.
以一种神秘感十足的姿态弯下腰,说听起来好极了。
С загадочным видом поклониться и сказать, что звучит это замечательно.
别被他们的神秘感诱惑,蒙蔽你的判断力。
Не позволяй соблазну затуманить тебе разум.
пословный:
神秘 | 感 | ||
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной; мистификация
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|