炭火
tànhuǒ
огонь (пламя) от древесного угля
огонь от древесного угля
tàn huǒ
燃烧炭所生的火焰。
如:「在郊外烤肉之后,得将炭火熄灭,以免造成火灾。」
tàn huǒ
charcoal firetànhuǒ
1) charcoal fire
2) coll. coal fire
燃烧的炭。
частотность: #26075
в самых частых:
в русских словах:
жар
3) разг. (горячие угли) 红炭火 hóng tànhuǒ
загрести жар в печи - 把炉子里的红炭火扒成一堆
как жар гореть - 亮得象红炭火
синонимы:
примеры:
把炉子里的红炭火扒成一堆
сгрести уголья в печи
亮得象红炭火
как жар гореть
[直义] 用别人的手将红炭火扒成一堆.
[释义] (假手他人)火中取粟; 操作人利己.
[例句] Не привык я чужими руками жар загребать. 我不会(不习惯于)做操作人利己的事.
[变式] Загребать жар чужими руками.
[释义] (假手他人)火中取粟; 操作人利己.
[例句] Не привык я чужими руками жар загребать. 我不会(不习惯于)做操作人利己的事.
[变式] Загребать жар чужими руками.
чужими руками жар загребать
只有这种天气的时候,我才会觉得家里比书店好。家里炭火很足,而书堆里就不准用火。
Только в такую погоду я начинаю думать, что дома лучше, чем в книжной лавке. Дома есть уютный камин, а вот в книжном магазине запрещено разводить огонь.
他们在炭火上烤火鸡。
They broiled a turkey over charcoal.