溪水
xīshuǐ
горный поток
вода ручья
xī shuǐ
stream; brook; lymph:
溪水淙淙 a gurgling stream
xīshuǐ
mountain stream指从山里流出来的水流。
частотность: #19921
в русских словах:
зажурчать
-чит〔完〕潺潺响起来, 开始淙淙作响. ~ли ручьи. 溪水潺潺。
примеры:
溪水清澈见底,湍湍地从小桥下流过,被水草和石子梳出缕缕波汶。
Вода в нем была прозрачная, торопливо бегущая под мосток, расчесанная травой и камушками на волнистые пряди.
清亮的溪水
a limpid stream
溪水静静地流过草地。
Ручей спокойно течёт через луга.
溪水淙淙
a gurgling stream
溪水从山上流下来。
The stream flows down from the mountain.
一条沟把溪水引到田间。
A ditch diverted water from the stream into the fields.
是溪水把卵带到了大坝这里,所以我们要到上游去找产下这些卵的家伙。
Вода выносит яйца к запруде, но то существо, которое их откладывает, находится выше по течению.
「生命的溪水潺潺向前」,有一点点悲伤。是看不懂的小诗。不明白。
«Ручьи жизни продолжают течь». Немного грустно. Но значение этой фразы я не понимаю.
我们纯水精灵曾经分布在全大陆的山川河流、小池溪水之中,绝大部分都是枫丹的间谍。
Когда-то мы жили в каждой реке, ручье и пруду по всему материку. Почти все из нас были шпионами Фонтейна.
每天,每天都有一个孩子蹒跚向前。每天,每天也有溪水奔流到海。
Каждый день ребёнок делает шаг вперёд. Каждый день ручей впадает в море.
溪水上涨很快以致于我们无法涉水过去。
The streams rose so rapidly that we could hardly ford them.
一条缓慢流动的溪水蜿蜒曲折流经草地。
A lazy stream winds through the meadow.
声称你刚来到这溪水边,问问他们能不能告诉你一些这里的事儿。
Сказать, что вы на этих берегах совсем недавно. Попросить их рассказать вам об окрестностях.