洪水猛兽
hóngshuǐ měngshòu
наводнения и хищные звери (обр. в знач.: бедствие, катастрофа)
злой гений; величайшее зло
hóngshuǐměngshòu
比喻极大的祸害。hóngshuǐ měngshòu
[fierce floods and savage beasts-great scourges] 洪水与猛兽均对人类构成严重威胁。 用以比喻危害极大的事物
盖邪说横流, 坏人心术, 甚于洪水猛兽之灾。 --宋·朱熹注《孟子·滕文公下》
hóng shuǐ měng shòu
暴涨的大水和凶猛的野兽。孟子.滕文公下.朱熹.集注:「邪说横流,坏人心术,甚于洪水猛兽之灾。」后比喻巨烈的祸害。清.黄宗羲.寿张奠夫八十序:「夫为洪水猛兽之害者,非佛氏乎。」
hóng shuǐ měng shòu
lit. severe floods and fierce beasts (idiom)
fig. great scourges
extremely dangerous or threatening things
hóng shuǐ měng shòu
(比喻危害极大的事物) fierce floods and savage beasts -- great scourges; a great disaster; dreadful monsterhóngshuǐměngshòu
wr. great scourges比喻为害极大的人或事物。
частотность: #38442
синонимы:
примеры:
洪水猛涨,大坝告急。
The dam was in danger because of the rising flood.
пословный:
洪水 | 猛兽 | ||
1) паводок; половодье; наводнение
2) паводочные (паводковые) воды
3) воды [великого] потопа; Великий потоп
4) водоприток (напр., в туннеле)
|