是是非
такого слова нет
是是 | 是非 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|
в примерах:
这个地方是是非之地,赶紧走吧
это опасное место, пойдём поскорей
辩是非
спорить, на чьей стороне правда; спорить, где правда, где ложь
是非好殆
правда и кривда, добро и зло
判明是非
distinguish between right and wrong; выяснить, кто прав, а кто нет
评断是非
judge between right and wrong; arbitrate a dispute
是非相贸
правда и неправда перепутаны
不虞是非
not worry about right or wrong
调唆是非
stir up trouble
惹起是非
stir up trouble; provoke a dispute
分别是非
делать различие между правдой и неправдой; различать добро и зло
的言是非
точно сказать, где истина, где ложь
是非问题
вопрос о правде и неправде
巻入是非
впутаться в неприятную историю
评论是非
discuss right and wrong
判别是非
отличать правду ото лжи
捏弄是非
выдавать чёрное за белое, передёргивать
不辨是非
не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
是非分明
правда и кривда различаются ясно
明辨是非
различить, что хорошо, что плохо
弄清是非
вносить ясность; определить, где правда, а где ложь
判断是非
взвесить за и против
辨明是非
отличать правду от лжи
辨别是非
а) разобраться, кто прав, кто виноват; б) спорить; распознавать где правда, а где ложь
是非尔所知
это тебе знать не дано
是非的分辨
the discrimination between right and wrong
是非君之道
это не есть путь совершенного человека
他是非不分。
He couldn’t distinguish right from wrong.
莫非是他…?
И это он...
是诗也, 非是之谓
в этой песне говорится не об этом
是非常漂亮…
Да, очень.
不问是非曲直
make no distinction between right and wrong; not bother to look into the rights and wrongs of a case
是非自有公论
народ решит, что правильно, а что неправильно; общественное мнение и рассудит, что правда, что неправда
分辨是非善恶
различать правду и ложь, добро и зло
划清是非界限
make a clear distinction between right and wrong
他是非洲人。
He is an African.
是非成败转头空
правда и ложь, успех и поражение - все станет ничем
一定; 无非是; 定是; 不外是
не иначе как
那还是非法的。
Это в любом случае незаконно.
无非是老生常谈。
It’s no more than a platitude.
案件的是非曲直
the rights and wrongs of a case
我能辨别是非。
I know right from wrong.
寡妇门前是非多.
Шей, вдова, широки рукава: было б куда класть небывалые слова.
抹杀是非界线(限)
blur out distinctions between right and wrong
你这么做是非法的。
Ты поступаешь противозаконно.
判断争论中的是非
рассудить спор
无非是个时间问题。
Это всего лишь вопрос времени.
他总是非常准时。
He is always very punctual.
实在是非同小可。
Поразительно.
凭是非曲直来判案
judge the case on its merits
他是非工人出身的
он нерабочего происхождения
颠倒是非; 曲解真理
искажать истину
她喜欢搬弄是非。
She loves to peddle gossip.
搬弄是非; 散布谣言
заниматься сплетнями
我对您是非常信任
я очень надеюсь на вас
评判争论者的是非
рассудить спорящих
婴儿没有是非概念。
A small baby has no concept of right and wrong.
这是非常重要的事情。
This is a matter of cardinal significance.
哑是非君人者之言也
Ну! Такие речи недостойны повелителя (государя)!
死人不会搬弄是非...
Мертвые не говорят...
除非是巨大的力量。
Разве что очень большой силой.
那真是非常不错啊。
Ну, хорошо.
啊,你莫非是想…?
О. Так ты хочешь...
我对您是非常信任的
Я очень надеюсь на вас
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск