折服
zhéfú
1) сломить, покорить, подчинить; переубедить
2) поверить; убедиться
zhéfú
1) переубедить; перен. сломить
2) заставить поверить; убедить
zhéfú
① 说服;使屈服:强词夺理不能折服人 | 艰难困苦折服不了我们。
② 信服:令人折服 | 大为折服。
zhéfú
(1) [subdue]∶使屈服或服从
强词夺理, 不能折服人
(2) [be convinced]∶信服; 心服
令人折服
zhé fú
1) 说服,使他人屈服。
三国演义.第七十九回:「一人挺身而出,愿往折服之。」
2) 佩服、信服。如:「他毫无私心的奉献,令人大为折服。」。」
zhé fú
to convince
to subdue
to be convinced
to be bowled over
zhé fú
(说服) subdue; bring into submission:
强词夺理不能折服人。 No one can be persuaded by sophistry.
(信服) be convinced; be filled with admiration:
令人折服 compel admiration
zhéfú
1) try to convince
2) be convinced; acknowledge the superiority of others; submit
他被你的技巧所折服。 He was convinced of your skill.
3) subdue
1) 制服;说服。
2) 信服;佩服。
частотность: #19267
синонимы:
примеры:
强词夺理不能折服人。
No one can be persuaded by sophistry.
他被你的技巧所折服。
He was convinced of your skill.
做群众工作要摒弃压服观念,树立折服意识。
В работе с массами нужно отказаться от принуждения и перейти к убеждению.
<你看着面前的神龛,不禁被它的构造所折服。
<Вы смотрите на алтарь перед вами и поражаетесь его великолепию.
她虽然并未完全领悟颂歌真谛,却也折服于曲调间的祥和之景,不禁热泪盈眶。
Она заплакала — не от безупречного понимания, но от умиротворяющей благодарности.
“呃……那也证明不了什么!任何人都能做出这样简单的推论!”她的眼里闪烁着反抗的光芒,并没有被你折服。
«Ну... это ничегошеньки не доказывает! Такую простую дедукцию кто угодно мог сделать». В ее глазах видится вызов. Она не впечатлена.
其实她被折服了,她的反应更像是一种防御反射。
На самом деле она еще как впечатлена, это просто защитная реакция.
好吧,我被折服了!
Я в восхищении!
你可能认为你做的非常棒,但是我确实没有被折服。 如果你看到我们所创造的奇迹,你会感到羞愧的。
Наверное, вы думаете, что сотворили чудо. Но, уверяю вас, я не в восторге. Наши чудеса намного лучше.