土地法
tǔdìfǎ
земельный (аграрный) закон, закон (декрет) о земле, земельный кодекс
декрет о земле; земельный закон; закон о земле; аграрное законодательство
tǔdìfǎ
земельное правоtǔ dì fǎ
国家为实施土地政策与推动土地行政,以解决土地问题而制定的法律。
законы о земле
land law; agrarian law
tǔdìfǎ
land lawчастотность: #35028
в русских словах:
земельный кодекс
土地法典 tǔdì fǎdiǎn
синонимы:
примеры:
1913年土著土地法
Native Land Act, de 1913
земельный кодекс 土地法
зем. код
特定土地税征收法令
land settlement
乌克兰土地租赁契约法
Закон Украины «Об аренде земли»
混乱无法一直掌控这片土地...
Хаос еще долго не захватит эту землю...
废除种族差别性土地措施法案
Закон об отмене мер земельной площади по расовому признаку
解决土地争端法律援助总统办公室
Президентский совет по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров
识别退化和被污染土地的方法建议
методические рекомендации по выявлению деградированных и загрязненных земель
「法老神的土地上也弥漫着法老神的吐息。」
«Земли Бога-Фараона наполнены его дыханием».
欧洲经委会土地使用标准统计分类法
Стандартная статистическая классификация землепользования ЕЭК
我们没法允许你在我们的土地上自由通行。
Мы не можем позволить вам переступить наши границы.
这里是我的私人土地。你现在是非法入侵。
Это моя собственность. У вас нет права здесь находиться.
土地事务法律援助和争端解决总统办公室
Президентский совет по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров
是啊,毕竟您就是法律嘛。我们就是这片土地上的法。
Да, ведь, в конце концов, вы и есть закон. Мы — закон этой земли.
那个土地开发投资人干了很多非法的交易。
The land developer do a lot of under-the-table wheel and dealing.
我们看到你对耕作土地的执着。阿尔法拉表示赞赏。
Мы видим вашу приверженность обработке земли. Аль-Фалах одобряет это.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
这些土地注定是我们的,先知会保护我们。要么放弃,要么想别的办法。
Эти земли заповеданы нам, и пророки защищают нас. Уводите войска, а не то пожалеете.
不,我想恐怕没办法卖你。不过如果你想买的话,倒是有块土地可卖。
Нет, боюсь, что нет. Но есть земля на продажу, если желаешь.
那样土地就被你搞得什么都长不出来了。真是天才的想法啊。
Гениально! Засолишь землю - тогда вообще ничего не вырастет.
既然土地精已经成功得救了,现在我们得想办法把物资夺回来。
Теперь груммели в безопасности, надо вернуть припасы.
拜托,警探,他是这片土地上最追悔莫及的执法人员了。我不介意的。
Да ладно вам, детектив, это же самый раскаявшийся страж правопорядка в мире. Пусть спрашивает, я не возражаю.
“问题”就是你藐视了这片土地的法律,准备接受领主的审判吧。
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
在烈阳帝国诞生之前,人类与人鱼联手施法,祈求这方土地永葆沃腴。
До того, как родилась Империя Солнца, люди и мерфолки объединили свою магию, чтобы наложить на эту землю благословение плодородия.
我没法不去注意,你似乎扩张到了本该属于我的土地。我请求你考虑一下。
Невозможно не заметить, что вы захватываете земли, которые мы считали своими. Я прошу вас изменить вашу политику.
你不能简单地主张合法属于别人的土地。这不是星际殖民定居的工作方式。
Вы не вправе претендовать на земли, принадлежащие третьему лицу. Законами колоний это не предусмотрено.
看来和平即将降临这块土地了。就是你,是吧?你找到了解决事情的方法。
Похоже, теперь на острове воцарится мир. Это же все благодаря вам, да? Вы все устроили.
“问题”在于你亵渎了这片土地的律法,准备面对领主的正义审判吧!
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
这片土地上的灵魂在痛苦地尖叫。它们的状态很不好,不愿意也无法与我沟通。
Духи этого края стонут от боли. Однако в таком состоянии они не могут – или не хотят – говорить со мной.
<name>,你必须击败他。这片土地已经无法承受新一轮的摧残了。
Необходимо осуществить все это сейчас, <имя>. Еще одного потрясения эта земля не вынесет.
那边的傻瓜、不准动!有人指控你违反这片土地的法律。你有什么要辩解的吗?
Эй, ты! Дурак! Стой смирно. Ты обвиняешься в преступлении против законов этой земли. Что скажешь в свою защиту?
每当牌手横置一个非基本地以产生法术力时,燃烧土地对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок поворачивает небазовую землю для получения маны, Горящая Земля наносит тому игроку 1 повреждение.
抱歉,我们无法维持不属于我们的土地。我们一定要走上让自己与世界互惠互利的道路。
Извините, но мы не можем подпитывать землю, которая нам не принадлежит. Мы должны выбрать то, что принесет пользу как нам, так и планете.
我正计划逃离这片被圣光荼毒的土地,这样就能去找他了。但这里的圣光……让我无法思考。
Я разрабатываю план побега из этих пораженных Светом краев, после чего собираюсь искать принца, но этот Свет... он мешает мне думать.
好,通常你要占地盘的话有两种方法,你可以自己过去,试着说服居民离开他们的土地……
Захватить территорию можно двумя способами: ты можешь попробовать уломать поселенцев уйти куда подальше...
我是瑞典之王!你可以夺取我的土地、人民和国家,但却永远无法征服瓦萨王朝。
Я король Швеции. Вы можете захватить мою землю, мой народ, мою страну, но вам никогда не завладеть домом Васы.
贪图土地的行为使你们漠视其他人类,这让我无法容忍。你我之间的友谊已经破裂了。
Ваше желание захватить как можно больше земель заставило вас забыть о нуждах человечества, и этого я не потерплю. Я разрываю отношения с вами.
威尔格英格兰早期对不同价值的土地面积的丈量法,常相当于30亩(12公倾)
An early English measure of land area of varying value, often equal to about30 acres(12 hectares).
西面的精灵圣地已经崩裂,它们的魔法能量正在这片土地上流动,所到之处皆成废墟。
Священная земля эльфов на западе была расколота. Теперь их магия течет по земле, сея разрушение на своем пути.
我才刚刚站稳脚跟,一伙流亡者就扯走了我的衣服。在这片无情的土地上,我现在完全无法行动了。
Стоило мне очутиться здесь, как на меня напала банда изгоев, и они сорвали с меня одежду. В таком виде я не могу передвигаться по этой суровой местности.
打到你生活无法自理、再也不能在这片土地上晃荡之後,我国子民方可安居乐业。
Моему народу не нужно, чтобы вы безнадзорно шастали по нашим землям...
杜、杜兰德·法契尔普拉蒙朵·萨瓦琳。这片土地的领主,也是陶森特历史之友协会的主席。
Дюран Фошер Пламондон де Саварин. Правитель этих земель... И председатель Исторического общества Туссента.
没有比自己亲手种出来的食物更可口的东西了。用土地和阳光制造食物是个魔法般神奇的过程。
Ничто не сравнится на вкус с пищей, которую вырастил сам. Есть что-то волшебное в том, что земля и солнце кормят тебя.
在伦敦建造该国家奇迹即可赢得该剧本的胜利。建造该国家奇迹前,您的帝国必须拥有6座土地普查郡法庭。
Чтобы одержать победу в этом сценарии, необходимо построить это здание в Лондоне. Но для этого сначала надо создать 6 судебных коллегий графств в городах вашей империи.
他们利用法力熔炉不断地侵蚀着我们周围的土地,那么我们就在桥对面的法力熔炉:艾拉搞点破坏好了。
Они продолжают уничтожать эти земли при помощи своих манагорнов, так что надо бы попробовать помешать их действиям по ту сторону моста, при манагорне Ара.
恶魔们好像正在操控神殿里的一股远古能量。他们已经用邪能魔法成功扭曲腐化了这片神圣的土地。
Похоже, демоны хотят подчинить себе древнюю силу самого храма. Каким-то образом им удалось осквернить его священные земли своей магией.
“自由派夺走了没有钉在土地上的一切——但是联盟夺走了∗土地∗。”她跺了跺橡胶雨鞋。“海洋,法律,还有人民。”
Либералы забрали все, что не было прибито гвоздями к земле. А Коалиция забрала ∗землю∗, — она притопывает ногой в резиновом сапоге. — Океан, законы и людей.
步骤详实的图谱,记载着「岩之寻宝罗盘」的制作方法。利用这种罗盘,可以在璃月的土地上方便地寻找宝藏。
Подробная диаграмма создания предмета «Гео компас сокровищ». Используйте этот компас, чтобы облегчить поиск сокровищ в регионе Ли Юэ.
啊。我们终於见面了。我是法兰索瓦一世,法国的国王。来,让我们讨论一下,我们两个伟大国家在大洋彼岸的土地的划分问题
Ах, наконец-то мы встретились! Мы Франциск I, король Франции. Давайте же полюбовно договоримся о разделе заморских земель между нашими великими державами.
召唤师玛尔瑟力斯和他的同伙正在操纵危险的魔法。他们会召唤灰烬元素来袭击这片被圣光灼烧的土地。
Призыватель Марцелис и его приспешники экспериментируют с опасной магией. Они призывают пепельных элементалей, которые разоряют эти выжженные Светом земли.
我们会把部落赶出那座要塞,为联盟重夺那片土地。提瑞斯法已经有太长时间没有飘扬我们的旗帜了。
Выбьем оттуда Орду и захватим город – он должен принадлежать Альянсу. Прошло уже слишком много времени с тех пор, как наше знамя реяло над Тирисфалем.
「此石的影响越来越大。 出现在我们土地上的肉身人将变得越来越迟缓而贫弱。」 ~艾斯波大法师尼铬雷
«Камень наполнен силой, как никогда. Живая плоть, проникающая в нашу землю, станет еще медлительнее и слабее». — Никлавс, эсперский архимаг
我看见一块土地被收复回来,战乱平息。危险物品已从那些无法了解的人、不得信任的人手中夺回。
Я вижу землю, где все безопасно. Под контролем. Опасные предметы забирают у тех, кто не понимает. У тех, кому нельзя доверять.
当一个文明占据了一块土地之后,那块土地将永远作为它的土地。将这些土地据为己有的唯一方法便是将掌控这些土地的城市占领或毁坏掉。
Клетка, которая оказалась внутри границ одной из цивилизации, будет принадлежать ей всегда. Единственный способ это изменить - захватить или уничтожить город, который ее контролирует.
我们已经在这片土地上对付狗头人多年了。充其量不过是一些讨人嫌。可他们偷东西的手法越来越高明。
Вот уже многие годы мы имеем дело с кобольдами в этих землях. Просто неприятные твари, не более того. Но в последнее время они становятся все изобретательнее в своих кражах.
这片土地上正在发生着令人无法理解的黑暗事件。如果我们一定要拖延,就必须采取各种措施。
В этих землях творятся страшные вещи, которых ты не понимаешь. Если нам придется здесь задержаться, нужно принять меры.
пословный:
土地 | 法 | ||
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|