刀耕火种
dāogēng huǒzhòng
подсечно-огневое земледелие
dāogēng huǒzhòng
подсечно-огневая система земледелияподсечно-огневой метод земледелия; принять подсечно-огневой способ обработки земли
dāo gēng huǒ zhòng
一种原始的耕种方法,把地上的草木烧成灰做肥料,就地挖坑下种。dāogēng-huǒzhòng
[slash-and-burn cultivation] 指原始的耕种方法。 先砍伐树木, 焚烧树桩与荒草用作肥料, 然后就地挖坑下种
сжигание лесосечных отходов
dāo gēng huǒ zhòng
slash and burn (agriculture)dāo gēng huǒ zhòng
slash-and-burn cultivation; the “slash-and-burn” farming method (亦作“刀耕火耨”、“火耨刀耕”,指播种前伐去林木,烧去野草,以灰肥田):
那个偏僻山区,过去是刀耕火种。 In those remote mountains people used to farm by the slash and burn method.
dāogēnghuǒzhòng
slash-and-burn cultivation古代山地的耕种方法。亦泛指原始的耕种方法。
частотность: #47754
синонимы:
同义: 火种刀耕
примеры:
刀耕火种的农业
подсечно-огневая система земледелия
那个偏僻山区,过去是刀耕火种。
In those remote mountains people used to farm by the slash and burn method.
пословный:
刀 | 耕 | 火种 | |
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|
I гл.
1) пахать; обрабатывать (возделывать) землю; трудиться (о хлеборобе)
2) трудиться; зарабатывать на жизнь; кормиться за счёт (чего-л) 3) упорно работать (над чем-л.); всеми силами разрабатывать (что-л.); самозабвенно стремиться (к чему-л.)
II сущ.
пахота, вспашка; хлебопашество, земледелие
|
источник огня, средство разжигания огня (обр. об искрах, тлеющих углях)
huǒzhòng
сеять по палу, засеивать пал
|