内忧外患
nèiyōu wàihuàn
внутренние смуты (беспорядки) и внешняя агрессия, внутренние и внешние неурядицы
внутренние смуты плюс войны с внешними врагами
nèiyōu-wàihuàn
[domestic trouble and foreign invasion] 一国内部存在令人担忧的不稳定因素, 外部存在被侵略和战争骚扰的危害之患。 形容政局不稳, 危机四伏
nèi yōu wài huàn
语本管子.戒:「君外舍而不鼎馈,非有内忧,必有外患。」指国家内部的动乱和外敌的侵扰。孽海花.第二十五回:「当此内忧外患,接踵而来,老夫子系天下人望。」亦比喻个人所遭遇的内在纠纷与外在压力的困境。清.方苞.兄子道希墓志铭:「时弟妹皆幼,内忧外患,独身当亡,遂得危疾,连年景岁。」
nèi yōu wài huàn
internal trouble and outside aggression (idiom); in a mess both domestically and abroadinternal disturbance and foreign aggression
nèiyōuwàihuàn
domestic trouble and foreign invasion指国家内部的变乱和外来的祸患。亦泛指内部的纠纷和外来的压力。语出《国语‧晋语六》:“不有外患,必有内忧。”
частотность: #44915
синонимы:
примеры:
叙利亚正处于内忧外患之中
Сирия сейчас находится в состоянии внутренних и внешних неурядиц
内忧外患的时期
период внутренних и внешних неурядиц
*讵非圣人,不有外患,必有内忧
если [правитель] не совершенномудрый человек,
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
ему непременно угрожают если не внешние беды, то внутренние неурядицы
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧
только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
пословный:
内忧 | 外患 | ||
1) внутренние заботы: затруднения внутри страны
2) беспокоиться, волноваться в душе
3) смерть матери; траур по матери
|