内室
nèishì
1) внутренние покои; опочивальня
2) стар. женская половина (китайского дома)
3) наос (центральная часть христианского храма)
Внутренний чертог
Внутренний чертог
внутренний комната; внутренняя комната
nèishì
里间,多指卧室。nèishì
[bedroom] 里面的屋子, 也指卧房
nèi shì
内厅。
三国演义.第二十七回:「老人乃令妻女请二夫人入内室款待。」
儒林外史.第四十一回:「沈琼枝坐了轿子,到门首下进来,杜少卿迎进内室。」
nèi shì
inner room
bedroom
nèi shì
spence; inner chambernèishì
1) family quarters
2) wr. my wife
inner chamber; internal cell
里屋。
частотность: #43527
в русских словах:
синонимы:
примеры:
想办法进入我们下方的内室,不惜一切代价让古尔丹停止他的法术引导。我们最后一线希望都在你身上了,<name>。
Проникни в камеру, что находится под нами, и сделай все, чтобы прервать ритуал. Теперь вся надежда только на тебя, <имя>.
杰斯刚一看到大史芬斯内室景象,脑海中的记忆碎片便开始归位。
Как только Джейс увидел покои великого сфинкса, осколки его памяти начали медленно занимать свои прежние места.
我有一次获准进入他的内室。
I was allowed once into his inner sanctum.
我们发现了一间内室——看起来非常熟悉。我们都知道哪张床和箱子是自己的...但是是怎么知道的呢?我们被一个强大的恶魔又一次认出来了,据说在我们相遇之前,我们的精神就已经到过这里了。
Мы нашли внутренний чертог, который показался нам странно знакомым. Мы оба знали, какая кровать и какой сундук кому принадлежат... Но как так может быть? И вновь нас узнали: на этот раз нас приветствовал огромный демон, который слышал о нашем прибытии от духа.
我想进入这个内室。
Я хочу войти во внутренний чертог.
你来到了:内室!挂毯显示这些是天选之人的私人住所。他们过着奢华富足的生活,这算是他们应得的回报——因为他们为反抗恶魔的进攻与虚空的暗黑捍卫者立下了功劳。
Это внутренний чертог! Гобелен говорит, что там располагались покои пары, избранной богами. Эта пара жила в богатстве и роскоши, ибо такова была их награда за войну, которую они вели с демонами и темными воителями Пустоты!
我们其中一人吸取了罗伯特修士的灵魂的秘源,结束了他对内室开关的控制权。
Один из нас поглотил Исток духа брата Роберта, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
我们进入了内室,在那里,圣教骑士们把囚犯关在一个奇怪的魔法笼子里。
Мы проникли во внутреннее помещение, где в странной магической клетке сидит пленник паладинов.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
我们成功打开了通向地下室内室的门。
Мы сумели открыть дверь, ведущую во внутреннее помещение хранилища.
我们说服了罗伯特修士的灵魂,请求他让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Роберта впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们其中一人吸取了摩根修士灵魂的秘源,让他无法继续操纵地下室内室的机关。
Один из нас поглотил Исток духа брата Моргана, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним помещением хранилища.
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们说服了摩根修士的灵魂,让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Моргана впустить нас во внутреннее помещение хранилища.