僵死
jiāngsi
1) мёртвый, окоченелый
2) застывать, закоченевать; омертвение, окоченение
jiāngsǐ
1) мертвый; утративший основное свойство или функцию; потерявший силу (об активах)
2) недействующий; вышедший из употребления
3) застойный (о конъюнктуре)
jiāngsǐ
僵硬而失去生命力。jiāng sǐ
僵硬呆滞,不生动灵活。
后汉书.卷二十四.马援传:「惟援得事朝廷二十二年,北出塞漠,南度江海,触冒害气,僵死军事,名灭爵绝,国土不传。」
jiāng sǐ
dead; ossifiedjiāngsǐ
become ossified; dierigor mortis
1) 谓倒地死亡。亦指倒毙的屍体。
2) 比喻失去生命力。
частотность: #36026
в русских словах:
замертво
失掉知觉地 shīdiào zhījué-de, 僵死般地 jiāngsǐbānde
подворачиваться
Окровавленная, измазанная в пыли, мёртвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. (Л. Толстой) - 修长颈项上的那颗血肉模糊, 粘满泥土的僵死的光脑袋扭向一边, 在地面上(被)拖着.
примеры:
闭塞僵死的思想a closed economic system
a closed mind
不过,她还是会和剩下那群笨蛋一起淹死。之后我就从她冰冷僵死的手里夺回我的面具。
Что ж, она все равно утонет вместе с остальным дурачьем. И тогда я просто заберу маску с ее хладного трупа.
她的手像虎钳一般,紧紧抓住你的脚踝。当你俯下身想要给予帮助时,她松开了手,不再动了。透过迷雾,死亡之雾,你看到她僵死的眼睛,漆黑一片,圆睁着。
Она хватается за вашу лодыжку, цепко, как тисками. Вы наклоняетесь ей помочь, но рука ее разжимается и падает, лишенная жизни. Сквозь дымку – туман смерти – вы видите ее безжизненные черные глаза, которые таращатся в пустоту.