乳汁
rǔzhī
1) молоко (особенно: женское)
2) млечный сок
латекс; млечный сок
млечный сок, латекс; латекс, млечный сок
rǔzhī
由乳腺分泌出来的白色液体,含有水、蛋白质、乳糖、盐类等营养物质。通称奶。rǔzhī
[milk] 由乳腺分泌出的白色或略带黄色的液体, 含有各种不同比例的脂肪、 蛋白质、 糖和无机盐
rǔ zhī
由雌性哺乳动物的乳腺所分泌出来的白色液体,含有水分、蛋白质、乳糖、维生素及抗体等多种营养物质。
rǔ zhī
milkrǔ zhī
milk; latexrǔzhī
1) milk
2) latex
由乳腺分泌出来的白色液体,不透明,含有丰富的营养物质。通称奶。
частотность: #27841
в русских словах:
синонимы:
相关: 胆汁
примеры:
乳汁; 人奶
грудное молоко
乳汁是婴儿的天然食品。
Milk is the natural food for young babies.
乳汁减少的
hypogalactous
大量乳汁的分泌
a large secretion of milk
撇取(乳汁中的渣子)
снятие, удаление
(童话中想象的)世外桃源, 人间天堂(乳汁河流果羹岸)
Молочные реки и кисельные берега
在我前往黑石塔的旅途中,无意中听到过黑石兽人谈起一种致命的毒药。他们称其为“蛛后的乳汁”,这个名字是根据黑石塔里面那只烟网蛛后的名字得来的。
Во время одной из вылазок на Пик Черной горы я слышал, как орки говорят о его смертоносности. Они называют его "материнское молоко" в честь Дымной Паутины, огромной паучихи, поселившейся в одной из пещер Лабиринта.
我需要一份在你体内流淌的“蛛后的乳汁”的样本,毒囊是远远不够的!让她在你体内注入毒汁,然后回到我这儿来!
И вот что мне нужно от тебя: образец молока из твоих собственных вен. Ядовитая железа не подойдет! Поэтому дай ей отравить себя, а потом возвращайся!
然后……我就能得到乳汁了!
А я тебя... подою!
奶牛的乳汁。香香甜甜,嘴角的那滴也不想放过。
Ароматное коровье молоко. Не упустите ни одной капли. Даже той, что скатывается по вашему подбородку.
“‘我看到小猪仔们在吮吸亡母的乳汁’——听过这个吗,警官?”他不等你的回答便继续道:“‘不多时,它们打了个寒颤便离开了。’”
«Однажды я видел поросят, которые пытались выпить молока своей мертвой матери. Слышал эту историю, арт-коп?» Он продолжает, не дожидаясь твоего ответа. «Спустя некоторое время они задрожали и отошли прочь».
称为人类的生物天性脆弱,被许多危险动物当做猎物。骏马滋养人类,以乳汁喂养人类。人类日渐强壮,于是骏马让人类在它身上披鞍。他们变成了战士,与敌人英勇奋战。
А, люди тогда были слабы и страдали от разных бед. Кобыла кормила их своим молоком, и люди стали сильны, а затем позволила оседлать себя - так люди стали воинами.
我这儿以便宜价格贩卖各种信仰的圣物!目前有现货的包括:先知雷比欧达的右股骨(另外也有一副他少年时期的)、瑟瑞卡尼亚金龙的圣鳞、梅里泰莉乳汁的护符、将萨宾娜·葛丽维希格处烧死用的火把。
Реликвии для адептов любого вероисповедания по сниженным ценам! В наличии среди прочих имеются: правая бедренная кость пророка Лебеды (и еще одна, с тех времен, как он был мальчонкой), чешуйка золотого дракона из Зеррикании, филактерий с каплей молока из груди Мелителе, а также головня из костра, на котором сгорела святая Сабрина Глевиссиг.
哦,到头来你们还是一对襁褓中的婴儿:吃不到母亲的乳汁,只能痛苦地哀嚎。
Ох, и в конце концов вы все равно остаетесь младенцами. Младенцами, неспособными выжить без материнской груди.
“孤独的婴儿被野蛮母亲的乳汁所养育,被人类所抛弃,在他母亲的族群中长大”这就是泰思的传说。你听说过吗?
"И вот ребенок, брошенный людьми, / Был вскормлен молоком волчицы дикой. / Он рос в лесу среди ее волчат / И матерью ее лишь признавал". Так гласит сага о Трисе. Вы ее знаете?
刚挤出不久的奶牛乳汁,摸着还热乎乎的。
Только что из-под коровы.
吸收灵魂的秘源乳汁。
Поглотить млечный Исток призрака.
克拉拉为我们提供肥料、乳汁,我父母常常争论她做成炖肉跟靴子哪个比较好……总之她很棒。
Клара давала нам удобрение и молоко. Родители считали, когда-нибудь из нее выйдет неплохая тушенка и пара сапог... Она была умницей.
为忠实于我们的本性与命运,就必须胸怀大志。 我们都已经长大,再赖着我们的摇篮, 哭着嚷着要母亲的乳汁就太没出息了,我们的生活来源就在星球上等着我们去获取。
Чтобы не изменять себе и своей судьбе, мы должны стремиться к большему. Мы выросли из своей колыбели. Бессмысленно требовать материнского молока, когда истинная помощь ждет нас среди звезд.
начинающиеся:
乳汁不良
乳汁不行
乳汁不足
乳汁不通
乳汁中的渣子
乳汁产生
乳汁传染
乳汁传染的病
乳汁减少
乳汁分泌
乳汁分泌不全
乳汁分泌形成
乳汁分泌抑制剂
乳汁分泌维持
乳汁分泌缺乏
乳汁分泌过多
乳汁分泌过少
乳汁分泌过少症
乳汁吸入综合征
乳汁器
乳汁囊
乳汁囊肿
乳汁因子
乳汁多糖
乳汁失禁
乳汁密度计
乳汁导管
乳汁形的
乳汁斑
乳汁斑检验
乳汁树
乳汁检验
乳汁比重计
乳汁毛
乳汁淤积
乳汁溢
乳汁溢出
乳汁漏出症
乳汁潴留性乳腺炎
乳汁状
乳汁环状试验
乳汁生成
乳汁生成不足的
乳汁病毒
乳汁瘀积
乳汁瘘
乳汁积滞
乳汁管
乳汁粒
乳汁粘盖牛肝菌
乳汁组织
乳汁细胞
乳汁缺乏
乳汁肉
乳汁肿瘤因子
乳汁自出
乳汁自涌
乳汁色
乳汁藤
乳汁计
乳汁败坏
乳汁过多
乳汁过多症
乳汁过少
乳汁过少症
乳汁迹
乳汁道
乳汁释放反射
乳汁闭止
乳汁闭止剂