丝光
sīguāng
мерсеризация; мерсеризованный
мерсерлизация
шелковый луч; шелковистый блеск
sīguāng
棉织品在低温和绷紧的情况下,用浓氢氧化钠溶液浸渍,由于纤维结构发生变化,表面产生像丝一样的光彩,称为丝光:丝光毛巾。sīguāng
[mercerization] 某些棉织品经加工后表面上呈现的丝一样的光彩
丝光咔叽
sī guāng
{纺} mercerization; silkete; (工艺) mercerizingsīguāng
txtl. mercerizationmercerizing; mercerization
1) 指光线。
2) 丝的光泽。
3) 通过化学作用使棉纱或棉织品增加光泽的处理过程。经过丝光处理的棉织品称丝光布、丝光毛巾等。
частотность: #53415
в русских словах:
блеск
шелковистый блеск - 绢丝光泽
мерсеризация
丝光处理
морденит
丝光沸石 sīguāngfèishí
светлозарит
钾丝光沸石 jiǎ sīguāngfèishí
фильдекос
莱尔线(高级丝光针织棉线)
флокит
[矿] 丝光沸石
шелковистость
шелковистый的名词; 光滑性, 光泽, 丝光性
примеры:
纤维素Ⅱ 水合纤维素(丝光纤维素)
целлюлоза Ⅱ
莱奥芬BN(耐碱醇磺酸酯类丝光渗透剂, 商名, 联邦德国制)
леофен ВN
我的人民饱受痛苦、颠沛流离,在笼罩着德鲁斯瓦的黑暗中挣扎求生。但现在,我们又重见了一丝光芒。我们有了从这些徘徊的邪恶手中夺回土地的手段和意志。这很大程度上归功于你的援手。
Мой народ познал потери и боль, борясь с тьмой, завладевшей Друстваром. Но теперь мы снова увидели свет. У нас есть и средства, и желание, чтобы навсегда изгнать зло из наших земель. Во многом это стало возможно благодаря твоей помощи.
但现在,我终于在黑暗的深渊中看到了一丝光明。
Но теперь мы уже видим путь, по которому выберемся из темных глубин!
只有受尽折磨的人才能在暗影中找到一丝光明。
Лишь те, кто долго страдал, способны найти свет среди теней.
不要去抗拒,阿祖拉的预言必定实现。拒绝它就如坠入一丝光亮指引的黑暗中。
Не противься. Пророчества Азуры всегда сбываются. Отвернись от них - и ты устремишься во тьму, куда не проникает луч света.
硬化珐琅,光滑又轻盈,为你的面颊增添了一丝光彩,为你的步伐增加了一分轻盈。想象一下,如果穿上一整套,对你能有多大的帮助!
Закаленная стекловидная эмаль, блестящая и невесомая, добавляет твоим щекам румянца, а походке легкости. Только представь, как бы ты себя чувствовал в полном комплекте!
我打赌你也是……火热的容器带着最后一丝光亮急速冲向地面。碎成了一千片。
«Не сомневаюсь...» Огненный сосуд, сверкнув в последний раз, разбивается о землю на множество мелких осколков.
你的眼皮稍微张开了一会儿。当你再次闭紧它们的时候,你感觉周围的房间有一丝光亮——你回来了。两秒钟之后,闹钟将会响起。
Твои веки на секунду вздрагивают. Когда ты снова закрываешь глаза, то чувствуешь вокруг свет комнаты — ты вернулся. Через пару секунд прозвонит будильник.
太阳慢慢朝地平线坠落……最后一丝光线消失在天边。指令是在傍晚执行的。
Солнце медленно катится к горизонту... последние отблески дня. Приказ привели в исполнение вечером.
她回望着你,眼里闪过一丝光亮。
Она оборачивается. Свет отражается в ее глазах.
他的眼中闪过一丝光芒,然后便消失无踪。他摇了摇头。“你自己留着吧,警探。这是你争取来的。”
В его глазах вспыхивает мысль — но гаснет. Он качает головой. «Оставьте себе, детектив. Вы их заслужили».
最后。黑暗中出现了一丝光明。不过这道闪耀的光芒已经为时已晚。
Наконец-то. Луч света в темном царстве. Пусть и поздно он воссиял.
你在黑暗中,连一丝光线都被挡住了。你感觉到脸上有冰冷的鳞片,净源导师搜寻你的时候,胃像打结了一样。
Вы в темноте, если не считать лучика света. Вам холодно, к лицу липнет рыбья чешуя, а внутри все заледенело от страха. Вас ищут магистры.
黑暗中出现了一丝光明。
Из тьмы – свет.
我们几乎还没有从物种进化的黑暗深渊中爬出来。 我们不能再回到被湮没的过去,因为前面已出现了一丝光亮。
Мы едва начали выбираться из глубокой пропасти в развитии нашего вида. Не будем же скатываться обратно во тьму забвения, только что познав свет.
начинающиеся:
丝光作用
丝光刺绣棉线
丝光剂
丝光加工助剂
丝光助剂
丝光化
丝光卡其军服布
丝光双股棉线
丝光地毯
丝光处理
丝光处理机
丝光处理碱化
丝光工
丝光工序
丝光工序浸碱过程
丝光布
丝光床单
丝光性
丝光整理
丝光斜纹里子布
丝光断口
丝光木棉
丝光机
丝光柳条衬纹
丝光棉
丝光棉布
丝光棉纱
丝光棉线
丝光椋鸟
丝光毛巾
丝光沸石
丝光浸轧机
丝光混浊
丝光渗透剂
丝光玻璃
丝光白云母
丝光皂
丝光短膜虫
丝光砑光机
丝光纤维
丝光纤维素
丝光纱带
丝光纱条子棉布
丝光纱线
丝光细布
丝光织物
丝光绿蝇
丝光缝纫棉线
丝光缝纫线
丝光羊毛
丝光腰带
丝光衬里棉布
丝光袜
丝光醋酯变形丝
丝光钹孔菌
丝光阔嘴鹟
丝光鸡