七国
qīguó
1) см. 战国七雄
2) семь ленов (выделенных императором 文帝, дин. Хань, в награду приближённым)
ссылки с:
战国七雄ссылается на:
战国七雄zhànguó qīxióng
ист. семь сильнейших царств (царств-гегемонов) периода Сражающихся царств (др. названия: 七国, 七雄; к ним относятся царства: Ци 齐, Чу 楚, Чжао 赵, Хань 韩, Вэй 魏, Цинь 秦, Янь 燕);
ист. семь сильнейших царств (царств-гегемонов) периода Сражающихся царств (др. названия: 七国, 七雄; к ним относятся царства: Ци 齐, Чу 楚, Чжао 赵, Хань 韩, Вэй 魏, Цинь 秦, Янь 燕);
qī guó
1) 战国时之秦、楚、燕、齐、韩、赵、魏七国。
2) 汉景帝时吴、楚、赵、胶西、济南、灾川、胶东七国。
Qīguó
the Seven Powers (of the Warring States Period)1) 指战国时秦、楚、燕、齐、韩、赵、魏七国。
2) 指汉景帝时吴、楚、赵、胶西、济南、菑川、胶东七个诸侯国。因於公元前一四五年同时发动武装叛乱,史称“七国之乱”。
примеры:
七国象戏
шахматы «7 царств» (разновидность кит. шахмат)
七国集团联合部长会议
совместное совещание министров Группы семи
(非统组织)科摩罗马约特岛问题七国特设委员会
Специальный комитет семи государств-участников ОАЕ по вопросу о коморском острове
七十七国集团
the Group of 77
周末七国分争,并入于秦。
В конце династии Чжоу семь княжеств вели друг с другом войны, пока княжество Цинь не присоединило их к себе.
话说天下大势,分久必合,合久必分。周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются — так говорят в народе. В конце династии Чжоу семь княжеств вели друг с другом междоусобные войны, пока княжество Цинь не объединило их в одно царство. А когда пало царство Цинь, завязалась борьба между княжествами Хань и Чу, завершившаяся их объединением под властью династии Хань. Основатель Ханьской династии Гао-цзу, поднявшись на борьбу за справедливость, отрубил голову Белой змее и объединил всю Поднебесную. Впоследствии, когда династия Хань находилась на краю гибели, ее снова возродил Гуан-у. Империя была единой до Сянь-ди а затем распалась на три царства.
璃月唯一的铸币厂…也是全提瓦特唯一的铸币厂。人类七国所流通的摩拉,全都是在那里铸造的。
Это главный монетный двор не только в Ли Юэ, но и во всём Тейвате. В этом месте чеканятся все монеты мора в мире.
唉,难道我们的七国美食之旅在第一站就会迎来终点吗…?
Неужели наше путешествие по всему Тейвату закончится на первой же остановке?
上前来,和我并肩站着。看到「群玉阁」了吗。它起初只有房间大小,如今却能遮蔽璃月上空。等到它的规模有朝一日笼罩七国,那时候,也这样和我并肩而立吧。
Выйди, встань наравне со мной. Ты видишь Нефритовый дворец? Сначала он был размером с комнату, а теперь заслоняет собой весь Ли Юэ. Когда он станет столь велик, что бросит тень на все семь королевств, ты точно так же встанешь со мной плечом к плечу.
这里是璃月的商贸枢纽,在定下以贸易发展璃月的战略后,成为了七国最大的商港。
Это центр коммерческой деятельности Ли Юэ. С тех пор, как было решено развивать Ли Юэ путём торговли, он стал крупнейшим портом семи королевств.
我曾经以为,就算再过千万年、即便璃月港乃至七国都不复存在了,岩王爷也一定会健在的。
Я всегда думал, что через тысячи лет, когда не будет уже ни Ли Юэ, ни семи королевств, Властелин Камня всё равно останется.
七国之间流传着这样一个传说——「七天神像」的眼瞳被飞鸟啄去,散布在大地的各个角落,等待着漫游天地的冒险家前去猎获。
Когда-то статуи семи Архонтов наблюдали за своими землями с помощью элементальных окулусов, но потом птицы выклевали их и разнесли по всему миру. Только самым храбрым искателям приключений удастся собрать их все.
冒险家协会是为了七国各地的冒险家们所设立的支援组织。
Наша гильдия оказывает поддержку искателям приключений на территории семи королевств.
呵…七国的关系就是这么回事。
Такая уж дипломатия в семи королевствах.
「万商云来、千船继至;宝飨七国,钱遍六合。欢迎来到璃月港。」
«Сюда стекаются все торговые караваны и корабли, и отсюда течёт богатство по жилам семи королевств. Добро пожаловать в Ли Юэ!»
蒙德城与至冬国的冲突,本质上是七国与七神的冲突。
Конфликт между Мондштадтом и Снежной связан с противостоянием семи королевств и их Архонтов.
嗯,也是。要寻找七神,可以踏遍七国。但五百年前毁灭的坎瑞亚,现在已经找不到了呢。
Точно... Семерых Архонтов можно отыскать в семи королевствах, но где же искать нацию, которая была уничтожена 500 лет назад?..
蒙德与至冬是平等的,同为此世七国之一。
Несмотря на то, что Мондштадт называют городом, он имеет такое же политическое значение, как и любое другое государство. Например, Снежная.
璃月是尘世七国里最繁荣的一国,往年也有神灵镇守、七星统治。所以「愚人众」的许多外交手段,在璃月都施展不开。
Ли Юэ является самой процветающей нацией среди Семи Королевств. Нами управляет группировка Цисин, а защищает нас сам Гео Архонт. От части, это причина, по которой у Фатуи не получилось провернуть здесь свои хитрости.
我是至冬国著名的商人,频繁走访七国经营贸易,结果蒙德这地方让我大开眼界……别会错意,是出人意料的烂。
Я известный купец из Снежной. Я веду дела во всех семи королевствах. У меня были высокие ожидания относительно Мондштадта... И эти ожидания не оправдались.
而蒙德的国民,是七国中最自由的国民。
Жители Мондштадта - самые свободные люди в семи королевствах.
千帆汇集的繁荣海港。在无数契约规约之下,百货迭出,宝飨七国。欢迎来到璃月,遍行四方的旅人。
Процветающий порт, в котором стали на якорь тысячи кораблей. Века прочных контрактов и экономического регулирования привели к бурному развитию торговли в регионе и принесли сюда сокровища со всех семи королевств. Добро пожаловать в Ли Юэ, странник!
「实在抱歉,小女近日正遍游七国修习厨艺,颇需时日才能回来。」
«Приношу свои искренние извинения, но моя дочь странствует по семи королевствам Тейвата и изучает разные региональные кухни. Вернётся она нескоро...»
「愚人众」拥有七国最强的武力,却用来盗窃天空之琴、觊觎神力、借龙灾对骑士团施压…
Фатуи обладают самой сильной армией на всём континенте. Но увы, они использовали её для того, чтобы украсть Небесную лиру, получить божественные силы и направить Двалина против Ордо Фавониус...
这里是七国最大的贸易商港璃月港,各国的商人聚集地,繁荣富有的港口城市。
Гавань Ли Юэ - это крупнейший портовый город в семи королевствах. Здесь можно встретить купцов со всех концов света. В городе процветает торговля.
他说,「愚人众」能够横行七国、威胁西风骑士团,完全是由于这十一位执行官的存在。
Он сказал, что Фатуи так смело разгуливают по Тейвату только благодаря Одиннадцати Предвестникам.
…璃月港作为七国中最繁华的城市,每天来来往往的人实在是太多了,我也不可能记住所有人啊…
Ли Юэ - самый процветающий город семи королевств. Каждый день здесь проходит огромное количество людей, и запомнить каждого не представляется возможным.
我叫杰里,我和姐姐弗莱琪是从蒙德来的旅行美食家,我们的目标是行遍七国、吃遍七国!
Меня зовут Джерри. Вместе с моей сестрой Фреки мы путешествуем по Тейвату в поисках кулинарных шедевров. Наша цель - попробовать блюда национальных кухонь всех семи королевств.
唉…面对深渊教团的威胁,人类的七国本该结成联盟。
Я считаю, всем семи нациям бы следовало объединиться против угрозы, которую несёт орден Бездны.
我相信终有一日…它的影子会笼罩七国。
Настанет день, и его тень покроет все семь королевств.
虽然大陆七国都有各自的特殊之处,但是璃月的仙人传说和历史真的太有趣了。
Я знаю, что у каждого из семи королевств своя богатая и уникальная культура, но больше всего мне нравятся легенды о бессмертных из Ли Юэ.
嗯,「有神之地」三千七百年的历史厚度,在七国中亦是最深。
Да. Бремя трёх тысяч семисот лет истории глубоко укоренилось в божественном понимании Ли Юэ.
「愚人众」能够横行七国、威胁西风骑士团,完全是由于这十一位执行官的存在。
Одиннадцать Предвестников в ответе за всю ту мерзость, что творят Фатуи.
不过现在就先抛开七国与七神的话题,重新关注一下人类共同的敌人吧。
Давайте оставим в покое Архонтов и займёмся врагами человечества.
我的义务就是走遍七国,寻找不同的色彩,把它们呈现在画布上!
Моя миссия - побывать во всех семи королевствах и нанести на холст их цвета, чтобы все могли ими насладиться!
你想想,如果当上冒险家,就可以自由地在七国探索…
Ну смотри, после вступления в гильдию искателей приключений ты сможешь отправляться в экспедиции по всем семи королевствам...
你得知此世的神灵共有七位,以「尘世七执政」之名统治七国。
Вы узнали, что в этом мире семь божеств, Архонтов, правят семью королевствами.
不过,我不会放弃我的目标。总有一日,我会让群玉阁投下的影子笼罩七国——
Однако я не могу отказаться от своей цели. Однажды я сделаю так, что тень Нефритового дворца накроет все семь королевств...
传说是稻妻的将军曾经宠爱的犬类,随着一度兴盛的商业航道而走遍提瓦特七国,成为了提瓦特大陆上最受欢迎的宠物犬之一。脾气温柔忠厚,头脑聪明,尤其擅长看家护院与陪伴家人。传说在稻妻依然生活着将这种犬类训练成「忍犬」的神秘忍者。
Говорят, этих собак обожал генерал Инадзумы. По торговым маршрутам они попали во все семь королевств Тейвата и стали одной из любимых пород всего континента. Они отличаются умом, ласковым и добрым характером и особенно хороши как охранники и компаньоны. Ходят слухи, что в Инадзуме до сих пор существуют загадочные ниндзя, которые обучают этих псов как «собак ниндзя».
「行遍七国,吃遍美食!」
«Мы обязательно отведаем все лакомства семи королевств!»
传说是古代蒙德贵族精心配种培育的昂贵猎犬之后代,如今在提瓦特大陆七国皆有分布。虽然拥有高贵的祖先,但如今的黑背猎犬以忠诚可靠和平易近人闻名。旧时代高傲跋扈的骑士如今被谦逊热心的西风骑士取代,或许也是同样的道理吧。
Говорят, что это - потомки элитных гончих, которых тщательно выводили древние мондштадтские аристократы. Сейчас такие псы распространены по всему Тейвату. Хотя у них элитные предки, сейчас эти гончие с чёрными спинами больше славятся своей преданностью, надёжностью и общительностью. Возможно, они пришли на смену своим предкам, как скромные и ревностные рыцари Ордо Фавониус сменили жестоких и гордых рыцарей древности.
或许是神灵也很期待,某种全新的音乐形式席卷尘世七国吧…
Возможно, боги тоже надеялись, что пожар совершенно нового вида музыки однажды охватит эти бренные семь королевств...
出身玉京台的贵公子、事业有成的年轻富商、周游七国的大船长,都愿费尽心思换取凝光嫣然一笑。甚至传说有一位枫丹廷来的大老板,与凝光聊过几句,便下令签订与璃月港的贸易合约。如此大手笔,只为能更多地见到凝光。
В их число входят полные амбиций бизнесмены, молодые аристократы террасы Юйцзин и бывалые морские волки. Ходят слухи, что богатый бизнесмен из Кур-де-ля-Фонтейн подписал торговый договор с Ли Юэ лишь для того, чтобы иметь возможность видеться с Нин Гуан.
终有一日,它的影子会笼罩七国。
Однажды, уверена она, тень Нефритового дворца заслонит все семь королевств Тейвата.
如果不在大陆七国生活,这些经验还是很必要的。
Этот опыт пригодится даже тем, кто живёт вдали от Тейвата.
枫丹廷的主流报纸《蒸汽鸟报》开辟了各个特色版块,从七国情报到八卦新闻无所不包。
Основная газета Кур-де-ля-Фонтейна «Паровая птица» пестрится разнообразными рубриками, доносящими до читателя последние новости и сплетни со всех семи королевств.