прожилина
横托木
横带(指围墙上的)乙炔钻孔
1. (木, 石等)纹理
2. (透出皮肤的)脉络, 青筋
3. (树叶, 昆虫翅上的)筋脉
①综丝杆②木, 石和金属的纹理, 条纹③透出皮肤的脉络, 青筋④叶, 花及昆虫翅上的筋脉⑤矿脉, 细脉, 岩枝
(木, 石等)纹理; (透出皮肤的)脉络, 青筋; (树叶, 昆虫翅上的)筋脉
(прожилка)[阴](木石等的)绞理; [地]细脉, 岩支
综丝杆, (木, 石, 金属的)纹理, [矿]脉, 细脉, 岩枝
横托木
横带(指围墙上的)乙炔钻孔
(指围墙上的)横托木, 横带; [矿]矿脉, 细脉, 岩支
<口语>同прожилка
(围墙上的)横托木, 横带
прожилина, -ы[阴]〈口语〉=прожилка
横托木; 横带(指围墙上的)乙炔钻孔
脉, 细脉, 岩支[地]; 条痕
横托木; 矿脉; 纹理
纹, 纹理, 横托木
слова с:
в русских словах:
старый
1) (проживший много лет) 老[的] lǎo[de]
прожиться
-ивусь, -ивешься; -ился, -лась, -илось 或-илось; -ившийся〔完〕проживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉花光, 用掉所有的生活费. ~ в командировке 出差把钱全花光.
совместно
совместно проживать в одной комнате - 同住在一间屋子里
проживать
прожить
проживать в центре города - 住在城市的中心
проживать совместно с кем-либо - 和...在一起住; 和...同居
прожить
прожить до 90 лет - 活到九十岁
прожить в Пекине два года - 在北京住二年
прожить все лето на даче - 在别墅待一夏天
проживаться
〔未〕见 прожиться.
жить
3) (проживать) 住 zhù, 居住 jūzhù; (находить приют) 栖身 qīshēn; (о птицах) 栖 qī
гостить
作客 zuòkè; (временно проживать) 客居 kèjū
в китайских словах:
细脉
2) геол. прожилка, прожилина
纹路
1) полоски, прожилки, канавки, дорожки, отметины
小筋
кит. мед. прожилки
脉
4) мин. жила; прожилок (в породе)
筋
4) прожилки
甘蓝有筋嚼不动 в капусте много прожилок ― ее не прожевать
网
他两天两夜没合眼了, 眼里网着红丝 он не спал два дня и две ночи, глаза его покрыты сеткой красных прожилок
符彩
1) поперечные прожилки на яшме
节理
1) прожилки, текстура (в камне)
错
3) инкрустация; разводы, прожилки; инкрустированный, разукрашенный
石脉
прожилки (в минерале)
维络
* прожилки, сеть мелких сосудов
血丝儿
1) красная прожилка; налитая кровью жилка
血丝
1) красная прожилка; налитые кровью (глаза)
土脉
прожилки (в почве)
红线
4) кит. мед. красные прожилки (на конечностях при воспалении лимфатических сосудов)
толкование:
ж. разг.То же, что: прожилка.
примеры:
“我们认识她,没错……”他友好的面孔一下子亮了起来。“这辈子都住在同一条街上,只隔了两栋房子。从四岁开始,我们三个就是最好的朋友了。”
Мы ее знали, это верно... — его дружелюбное лицо словно озаряется изнутри. — Мы втроем всю жизнь прожили на одной улице, в двух домах друг от друга, и с четырех лет были не разлей вода.
他们过了半辈子苦日子,现在终于苦尽甘来了。
Они полжизни прожили очень тяжело, сейчас наконец улыбнулось счастье.
你们已经在这里200年了?为什么?
Вы прожили здесь 200 лет? Почему?
又在联邦多活一天,我们真幸运。
Мы прожили еще один день в Содружестве. Как же нам повезло.
我们一直以为自己的家人在一万年前死在了阿苏纳,不过看看这里!大多数精灵都是鬼魂。
Мы всю жизнь прожили в уверенности, что наша семья погибла в Азсуне несколько тысяч лет назад, но ты посмотри вокруг! Большинство эльфов здесь – духи.
我们一起生活了很多年。
Мы прожили вместе много лет.
我想该让你知道了。血清最主要的疗效是能停止老化,我的家人和我都超过400岁了。
Похоже, вам пора это узнать. Основное свойство этой сыворотки заключается в том, что она останавливает старение. Я и моя семья прожили более 400 лет.
我感激你的好意。我需要时间去思考。我的父母一直过着安稳的生活。我会赞美他们给予我的爱,而不是沉溺于他们的离去不能自拔。
Я благодарен тебе за доброту. Мне нужно было время подумать. Мои родители прожили достойную жизнь. И лучше я возрадуюсь любви, которую они мне дарили, чем стану оплакивать их.
我感觉...嗯,反正感觉好些了。我只是需要时间思考。我的父母一直过着安稳的生活。我会赞美他们给予我的爱,而不是沉溺于他们的离去不能自拔。
Я чувствую себя... если и не хорошо, то уж точно намного лучше прежнего. Мне просто нужно было подумать. Мои родители прожили достойную жизнь. И лучше я возрадуюсь любви, которую они мне дарили, чем стану оплакивать их.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没什么伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
我父母很早就死了,但他们活着的时候很开心……没啥伤心事可以说的。也许某天我会去祭奠他们。
Мои родители давно умерли, но они прожили удивительную жизнь... И я помню о них только хорошее. Может, когда-нибудь я навещу место их вечного покоя.
我的人民住在这里,并住在这岛上好几个世代了。
Мои люди прожили на этом острове не одно поколение.
撒谎已经让你走了这么远,为什么现在要停下呢?
Вы прожили во лжи столько лет. Чего останавливаться теперь?
是的,你说得对。这并不是我准备要承受的重担。幸运的是,我还有时间思考。我的父母一直过着安稳的生活。我会赞美他们给予我的爱,而不是沉溺于他们的离去不能自拔。
Да. Верно. Я был не готов влачить такое бремя. К счастью, у меня было время подумать. Мои родители прожили достойную жизнь. И лучше я возрадуюсь любви, которую они мне дарили, чем стану оплакивать их.
最主要的疗效是能停止老化,我的家人和我都超过400岁了。
Главный эффект остановка старения. Я и моя семья прожили более 400 лет.
猫学派猎魔人并没能在斯提嘉城堡里住上多久,事实上,他们在哪里都没住得长久。
Ведьмаки Школы Кота недолго прожили в замке Стигга. Да и в других местах тоже.
老兵归乡的事就先谈到这,好吗?
Вот и ушли старые солдаты на покой и прожили остаток жизни в достатке, да?
老兵归乡过安定日子的话题就先谈到这,好吗?
Вот и ушли старые солдаты на покой и прожили остаток жизни в достатке, да?
还不错。我花了些时间思考。幸运的是,我还有时间思考。我的父母一直过着安稳的生活。我会赞美他们给予我的爱,而不是沉溺于他们的离去不能自拔。
Все в порядке. Мне нужно было время подумать. Мои родители прожили достойную жизнь. И лучше я возрадуюсь любви, которую они мне дарили, чем стану оплакивать их.
морфология:
прожи́лина (сущ неод ед жен им)
прожи́лины (сущ неод ед жен род)
прожи́лине (сущ неод ед жен дат)
прожи́лину (сущ неод ед жен вин)
прожи́линой (сущ неод ед жен тв)
прожи́линою (сущ неод ед жен тв)
прожи́лине (сущ неод ед жен пр)
прожи́лины (сущ неод мн им)
прожи́лин (сущ неод мн род)
прожи́линам (сущ неод мн дат)
прожи́лины (сущ неод мн вин)
прожи́линами (сущ неод мн тв)
прожи́линах (сущ неод мн пр)