побродить
сов. разг.
走一走 zǒu-yī-zǒu; 散散步 sànsàn bù; 闲逛 xiánguàng
побродить по улицам - 在街上走一走
побродить по свету - 在世界各处走走; 漫游世界
, -ожу, -одишь[完]〈口语〉
1. 走一走, 遛一遛, 闲逛一会儿
Пойдём, побродим по лесу. 我们走吧, 在树林里遛一遛。
2. 走许多地方, 在各处走走
побродить по свету 在世界各处走走
3. (用曳网)捞一阵鱼
◇ (1). побродить взором (或глазами) 从容地打量几眼
побродить, -одит[ 完]经过(若干时间的)发酵
Квас достаточно побродил. 克瓦斯发酵已发好了。
-ожу, -одишь(完)一, 走一走, 闲逛一会儿
побродить по лесу 在森林里一
遛一遛; 走一走
в китайских словах:
толкование:
1. сов. неперех. разг.Погулять без определенного направления или без цели.
2. сов. неперех.
В течение некоторого времени побыть в состоянии, названном соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
出去闯去了
пойти побродить
在街上走一走
побродить по улицам
在世界各处走走; 漫游世界
побродить по свету
杰洛特决定搜索船骸,还在找到找到许多珍贵的货物。幸好,这些金银财宝还没被当地人或喜欢闪亮东西的怪物捷足先登。
Геральт решил побродить среди корабельных остовов и вскоре нашел ценный груз. По счастью, его не успели разграбить ни местные жители, ни чудовища, которых притягивают блестящие вещицы.
在米德考普斯村周遭地区期间,杰洛特想看看当地是否有人用得上猎魔人。刚好还真有份工作给他,当地告示板上有张告示,委托主提供赏金,希望有人能解决在附近出没的怪物,树林女妖。杰洛特决定深入调查。
Оказавшись в Подлесье, Геральт решил побродить по окрестностям и узнать, не нужны ли кому услуги ведьмака. Оказалось, нужны. На местной доске объявлений висела записка, обещавшая награду тому, кто избавит округу от чудовища, которое местные прозвали лешачихой. Геральт понял, что это дело как раз для него.
你还真是多管闲事。你管我们上那儿去散步还是采蘑菇,能有什么区别?雨果还在里面,非常危险!这才是关键!
Пророк Лебеда, ну не все ли тебе равно?! Может, мы туда за шампиньонами пошли или просто побродить?! Гюго остался внутри, его там сожрут сейчас, вот что важно!
我经常在各地游走,还真有点晕头转向。一路上我也学了不少技能,老实说,我越来越喜欢重击敌人、施放法术了,这应该就是你所谓的战斗法师吧。不过最重要的还是团队需要。你认为呢?
Мне столько довелось побродить по свету, что у тебя бы кочан закружился это представлять. А уж чему меня жизнь научила... Вообще, больше всего мне нравится бить заклинаниями – я боевой маг, можно так это называть. Но нет ничего важнее слаженной командной работы. Так что от меня требуется?
好极了,我一直想探索闹鬼的房子!
Круто, мне всегда хотелось побродить по дому с привидениями!
我们不需要那么快拆伙。
Мы могли бы еще немного побродить вместе.
能在还能运转的潜艇里逛,可是难得的体验。
Не каждый же день удается побродить по отсекам действующей подлодки.
听着各位,我要出去走走了,你们无惧的领袖也是时候该回到外头了,在还没忘记以前去外面的世界走跳一下。
Слушайте, я решил прогуляться. Вашему бесстрашному лидеру пора покинуть город. Снова побродить по грязи пока я не совсем забыл, каково это.
别误会,跟你一起旅行非常愉快,所以如果你想再回去兄弟会来狠的那套,我们还是可以当好朋友。
Пойми меня правильно. Приятно было с тобой побродить. И если когда-нибудь научишься действовать в команде, мы с тобой будем лучшими друзьями.