нелюди
-ей, -ям〈复〉〈俗〉坏人, 恶人, 很不好的人(们). Что же они, ~ разве? 怎么, 莫非他们是坏人?
-ей, -ям(复)<俗>坏人, 恶人, 很不好的人(们)
Что же они, нелюди разве? 怎么, 莫非他们是坏人?
〈方〉坏人, 恶人, 很不好的人们
Что за нелюди — доброго слова не скажут. 多么坏的人, 连句好话都不说。
Разве они нелюди? 难道说他们是坏人吗?
слова с:
в русских словах:
нелюдим
он был нелюдим, ни с кем не знался - 他是个孤僻的人, 同谁都不交往
в китайских словах:
处人
затворник, анахорет; бирюк, нелюдим
倔巴
угрюмый; грубый; несговорчивый; нелюдим, surly [方]: 性格直爽执拗, 言语行动粗鲁生硬
孤僻者
1) нелюдим
窝儿老
пренебр. домосед; нелюдим, бирюк
青皮
4) нелюдим, необщительный человек; злюка; кислая мина, надутая физиономия
倔巴头
нелюдим; упрямый, неподатливый
不是人
1) выродок; нелюдь; чудовище; тварь; скот; гад
亚人
Нелюдь (манга)
非人
4) нелюдь; нечисть, нечистая сила
涅柳基河
Нелюки р
толкование:
мн. разг.Плохие, дурные люди.
примеры:
许多非人种族在城市里饱受歧视和排斥,于是决定加入松鼠党。
Столкнувшись с расизмом и ксенофобией, многие нелюди из городов решают присоединиться к отрядам скоятаэлей.
亚伊文的松鼠党看来很厌恶你。首先是非人种族,然后盗匪也跑来这附近东问西问。
Скоятаэль Яевинн невзлюбил тебя, ведьмак. Эти нелюди про тебя расспрашивали. А потом пришли другие бандиты и тоже задавали вопросы.
事实上,所有的非人种族都拿起了武器。他们利用旧维吉玛生病的人类来捕捉健康的非人种族,好藉由传染病来收拾我们!
Не остались, мы не верим в пророка Лебеду и подставление другой щеки, люди тоже. Да фактически все выжившие нелюди взялись за оружие. Оказалось, что они решили избавиться от нас с помощью Катрионы! Сделали гетто в Старой Вызиме, высылали туда всех больных людей и здоровых нелюдей!
非人种族会在火蜥蝪的火焰中被吞噬。你会跟他们一起被烧成灰烬吗?快回头吧!
Нелюди сгорят в пламени Саламандры. Ты хочешь сгореть вместе с ними? Еще не поздно выбрать другой путь.
这是旧维吉码的暴风雨前的宁静。我们马上就会知道非人种族的诡计了。
Ситуация в Старой Вызиме наладилась. Но это всего лишь затишье перед бурей. Очень скоро все мы узнаем, что замышляют нелюди.
该受诅咒的非人种族。地球没有将他们全都吞没让我十分意外。
Проклятые нелюди. Удивительно, как только их земля носит.
讨厌的非人种族总是会有方法偷溜进人类的家里。
Мерзкие нелюди всегда найдут способ пробраться в дома людей, нарушить их покой, насыпать песку в жернова на мельницах и в шестерни на фабриках.
非人种族没有计画这么多要求,对吗?
Нелюди ведь не такие злые, как о них говорят, правда?
阿尔德堡的贾奎斯||我在被暴动破坏的维吉玛遇到了骑士团长。阿尔德堡的贾奎斯是个行动派的人 - 当弗尔泰斯特国王遭受非人种族突击时,他本人直接领导骑士前往拯救。
Яков из Альдерсберга||Я встретился с Великим Магистром в в охваченой восстанием Вызиме. Яков из Альдерсберга - человек дела - он лично вел рыцарей, которые направились на помощь королю Фольтесту, когда того окружили нелюди.
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
别怪罪非人种族。制造麻烦的人鼓动他们,并派他们去送死。
Эти бедные нелюди ни в чем не виноваты. Смутьяны спровоцировали их и послали на верную смерть.
这个地区中有更多的精灵。我害怕他们在图谋不轨。
Все больше и больше эльфов в округе. Боюсь, нелюди что-то дурное замышляют.
非人种族这次太过分了,不过弗尔泰斯特会搞定他们的。
Нелюди зашли слишком далеко, но Фольтест найдет на них управу.
松鼠党是非人种族,他们认为只要躲在树后面射人就可以获得平等。而私枭则是卖武器给松鼠党的非法商人。
Белки - это нелюди, которые собираются добиться равных прав с людьми, прячась по кустам и стреляя в них. А гавенкары - это те купцы, которые собираются нажиться, поставляя оружие Белкам.
我对那毫无疑问。知道吗,维吉玛正处于战火,非人种族把它变成了战区,这些贫穷、饥渴的精灵数以打计地杀害人类。
Без сомнения. Вызима в огне. Нелюди превратили ее в зону военных действий. Эти бедные, голодающие эльфы десятками убивают людей.
其他人都在打劫,为什么我不能够?
Нелюди и рыцари, все грабят мертвецов. Чем я хуже?
找错邻居了。非人种族应该住到别处去!
Не туда приперся. Нелюди тут не живут!
非人种族就是这里的邪恶的幕后黑手!
За всеми горестями этого города стоят нелюди!
从来没有!非人种族崇拜恶心的小神,他们的发明都是靠恶魔给的灵感。
Никогда! Нелюди поклоняются мелким божкам, а измышления их ведут к дьяволам.
该死的非人种族抢走了仓库的货物,他们一定很缺黄金。
Проклятые нелюди похитили товары со склада. Этим засранцам, наверное, нужно золото.
叛军还没有被清除,不过骑士团长正在重整他的军队,准备最后一击。
Восстание еще нужно подавить. Но к счастью, конец уже не за горами. Великий Магистр перегруппировывает свои войска, прежде чем нанести последний удар. Нелюди обречены!
快一点,在他们发现我们之前。
Торопись, а не то нелюди поймут, что мы здесь.
我们俩都知道那不重要。我对于正在发生的事感到遗憾,不过非人种族进行武装,不过有一个方法可以拯救世界不会毁灭…
А до эльфов тут жили гномы, а до них дикие животные. Мы оба знаем, что это неважно. Я глубоко сожалею о том, что происходит, но нелюди сами взялись за оружие. У нас не было выбора. Есть только один способ спасти мир от уничтожения...
精灵和矮人排成队伍在湖边前进…非人种族像老鼠逃离沉没中的船一样逃离维吉玛。
Эльфы на озере, до них еще краснолюды... Нелюди бегут из Вызимы, как крысы с тонущего корабля.
而非人种族正在造反!这世界怎么了?
Да еще нелюди восстали! Куда катится мир?
人类也好,非人种族也好,都在废墟底下死在一起。
Люди и нелюди погибли в огне и под развалинами.
他们对这座城市作了什么?
Нелюди и Орден, один другого стоит. Что же они сделали с городом?
该死的,我才不会告密。这座城正在水深火热中,非人种族正与骑士彼此争斗,因此我不跟变种怪胎交谈的。
Да будь я проклят, если я позволю себе хоть пикнуть. Послушай. Город горит. Проклятые нелюди и все из себя святые рыцари нещадно друг друга убивают. Так что прости, если мне придется отказать себе в удовольствии поболтать с каким-то там выродком-мутантом.
我要去瑞达尼亚,他们在那里压制著非人种族。
Я ухожу в Реданию, там у них нелюди по струнке ходят.
不,他们全都到维吉玛去了,该死的非人种族。我们对他们做了什么?我在附近找到一个地方,这些王八蛋逮捕了一个人类并在那儿对他用刑。
Нет, они все смылись в Вызиму, нелюди проклятые. Что мы им такого сделали? Эти сучьи дети захватили человека и мучили его.
前方一片平静,这里则是有冲突,那里牢骚一堆,然后前方又一片平静。亚伊文赢了。几乎所有维吉玛的非人种族都拿起了武器。
Тут тихо, как на войне: трах, бах, и снова в тишине. Яевинн добился своего. Почти все нелюди Вызимы взялись за оружие.
其中非人种族有253人。
Среди них 253 - нелюди.
啐,今天要吊死好几人,几个非人种族跟一名间谍。
Было б что смотреть. Нелюди, да шпиен.
不过这城里的非人种族都挺友善的。
Зато в городе нелюди сидят тише воды.
听说是这样…非人种族下的手。
Говорят, что так. Слыхал я, нелюди его прикончили.
很棒的演说。你也可以直接说是非人种族杀了弗尔泰斯特。
Отличная речь. Мог бы и прямо сказать, что Фольтеста убили нелюди.
伊欧菲斯说要赶走人类、恢复古老种族的优越感。要是有些较穷的非人种族暗中支持他,我也不会感到惊讶。
Иорвет говорит, что хочет изгнать Dhoine. Он верит в превосходство Старших рас. Не удивлюсь, если нелюди, живущие в нищете и унижении, тайно поддерживают его.
无辜之人?是谁在森林里屠杀我们的同胞?!打倒非人种族!
Невинных?! А кто наших в лесу перебил?! Те же вонючие нелюди!
我们比你们好上万倍!
Слишком мы с вами были добрыми, нелюди!
浮港的非人种族有组织起来吗?
Нелюди во Флотзаме живут общиной?
非人种族也不会,看看芬达贝那老女人做过些什么好事。
Нелюди - тем более. Особенно после того, что устроила эта ведьма Финдабаир.
在骑士们的煽动之下,非人种族叛变了。
После провокации нелюди начали восстание.
她做到了不可能的事 - 人类与非人种族,贵族、公民与农人,肩并肩共同迈向崭新的开始…
Она добилась невозможного: люди и нелюди, дворяне, мещане, крестьяне - все маршируют плечом к плечу навстречу заре нового мира.
罩子放亮点。非人种族正遭到屠杀…
Ты там поосторожнее. Нелюди так и нарываются.
他们…都是非人种族。我还以为女巫猎人和神殿守卫只追捕法师。
Это... нелюди. Я думала, что Охотники и Храмовая стража охотятся на чародеев...
从现在起,女巫、冒牌医师、护符商人和不洁的非人种族均不为法律所容。
Колдуньи, ложные целители, торговцы амулетами и паршивые нелюди объявляются вне закона.
你是说松鼠党?还以为我们把那些害虫都消灭光了,剩下的非人类都学聪明了。看来我们还得再平定他们。拉个单子列出附近所有的长耳族,每十个里面抽一个出来吊死…这样应该足以杀鸡儆猴。
Скотаели, значит. А я-то думал, мы этих крыс всех до единой перебили. Что нелюди поумнели. Ну значит, надо будет их вразумить. Составим список длинноухих со всей округи, повесят каждого десятого, вот они и успокоятся.
听说过维里赫德旅吗?那是你们这些非人类的大本营。
Ты слышал о бригаде Врихедд? Такие, как ты, там служили. Нелюди.
法师,然后是非人类…我们死光之后你们又会烧谁?
Чародеи, нелюди... А для кого вы будете готовить костры, когда нас не станет?
怎么?非人种族也烦到你了吗?
Надо же. Тебе тоже мешают нелюди?
非人类种族和帝国军本来就是一个样。爱报复、嗜血又心中无神。
Как и нелюди на имперцев. Что те, что другие - мстительные, кровожадные безбожники.
急用钱吗?维瓦尔第银行那些自以为是的非人类说你信用不够好?来找我吧!不用填写文件!不用回答问题!没有任何限制!提供哈克兰迪法郎贷款!
Нужны деньги, прямо сейчас? Проклятые нелюди в банке Вивальди говорят, что ты "некредитоспособен"? Приходи ко мне! Никаких бумажек! Никаких вопросов! Кредит в хакландских франках!
欢迎非人类留在界线外替自己最爱的选手加油。
Нелюди приглашаются поддержать участников с берега.
那非人种族呢?
А нелюди?
看那里啊?畜生…
Гляди-тка, уважаемый, - нелюди...
在浮港里的非人种族呢?
А нелюди Флотзама?
非人种族的社群?
Здесь живут нелюди?
天杀的非人种族。
Тьфу ты, сраные нелюди.
只有那些非人类才会蠢到把这里当家。
Только нелюди достаточно глупы, чтобы поселиться здесь.
морфология:
не́людь (сущ одуш ед муж им)
не́людя (сущ одуш ед муж род)
не́людю (сущ одуш ед муж дат)
не́людя (сущ одуш ед муж вин)
не́людем (сущ одуш ед муж тв)
не́люде (сущ одуш ед муж пр)
не́людь (сущ одуш ед жен им)
не́люди (сущ одуш ед жен род)
не́люди (сущ одуш ед жен дат)
не́людь (сущ одуш ед жен вин)
не́людью (сущ одуш ед жен тв)
не́люди (сущ одуш ед жен пр)
не́люди (сущ одуш мн им)
не́людей (сущ одуш мн род)
не́людям (сущ одуш мн дат)
не́людей (сущ одуш мн вин)
не́людьми (сущ одуш мн тв)
не́людях (сущ одуш мн пр)